False friends ('faux amis')
are words in one language which look the same as words in another. We therefore
think that their meanings are the same, and get a shock when we find they are
not. Generations of French students have believed that demander means 'demand' (whereas it means 'ask') or librairie means 'library' (instead of 'bookshop'). It is a sign
of a mature understanding of a language when you can cope with the false
friends, which can be some of its most frequently used words. Having a good
grasp of the false friends is a crucial part of 'learning to speak French'
Shakespeare has false
friends, too. A 16th-century word may look the same as its Modern English
equivalent, but its meaning has radically changed. Naughty doesn't mean 'naughty'. Revolve doesn't mean 'revolve'. Ecstasy doesn't mean 'ecstasy'. Some of these words occur so
often in the plays and poems that they can be a regular source of
misunderstanding. The obvious solution - as we do in learning a foreign language
- is to get to know them in advance, as part of the process of 'learning to
speak Shakespearian'. A succinct account is all that we need, with the chief
points of semantic contrast noted and the usage well illustrated. A false
friend a day doesn't entirely keep the editor away, for there are still some
difficult Shakespearian words to be learned - words that have no modern
equivalent at all. Chirurgeonly,
for example, presents a problem because it exists in the language no longer.
But at least when you see chirurgeonly you know that you have a problem, and go to look it up. With naughty and the other false friends you could be fooled into
thinking you haven't got a problem, and you don't look it up.
The only solution is to get
to know Shakespeare's false friends well. Making the words 'true friends' is
one of the most important linguistic steps you can take to deepen your
knowledge of Shakespeare. This page contains 162 examples, mostly first
published in the Times Educational Supplement in the column 'Will's Words' between 2002 and 2005,
and here reproduced in revised and (in some cases) expanded form.
abroad (adverb)
modern meaning: 'out of the country, in foreign lands'
When this word arrived in
Middle English, it soon developed a range of senses, including the modern one,
and we find this in Shakespeare, such as at the very end of Macbeth (V.vi.105) when Malcolm expresses his intention to
call home 'our exiled friends abroad' (i.e. from outside Scotland). But in most
of Shakespeare's uses it has no such connotation. 'If you do stir abroad, go
armed', says Edmund to Edgar (King Lear, I.ii.167), where the word means simply 'out of the house'. And this
is what Falstaff means when he says to the Lord Chief Justice, 'I am glad to
see your lordship abroad' (Henry IV Part 2, I.ii.94); they are not in some foreign country. Even more general
senses are found. When Derby says to Audley in Edward III (II.ii.21) 'the king is now abroad', he means 'on the
move'. And when Curan says to Edmund, 'you have heard of the news abroad' (King
Lear, II.i.7), he simply means
'everywhere'.
abuse (noun) modern meaning: 'misuse; strong
verbal disapproval; physical maltreatment'
This noun came into English in the 16th century (the
verb had already around for over a century), and quickly developed a range of
senses, including the modern ones. Shakespeare uses them all - for instance,
the verbal sense is present in Henry IV Part 2, when Falstaff
tries to protest he had not dispraised Hal and Poins ('No abuse, Hal',
II.iv.311). But in many contexts, obsolete senses are used. When Angelo says to disguised Mariana
'This is a strange abuse. Let's see thy face' (Measure for Measure,
V.i.203), she has not been abusing him in any modern sense of the word. Here, abuse means
'hoax' or 'deception', as it does when the Countess asks Talbot to 'pardon my
abuse' (Henry VI Part 1, II.iii.66). Several other nuances relate
to the modern sense of 'misuse', as when Brutus talks about 'the time's abuse'
to Cassius (Julius Caesar, II.i.115); here he means the corrupt
practices of the times. When the Chorus asks us to 'digest / Th'abuse of
distance (Henry V, II.Chorus.32) he is asking us to forgive
the 'flouting' or 'violation' involved in treating real distance in an
imaginary way. And when Warwick says to King Lewis, 'Did I let pass th'abuse done to my
niece?' (Henry VI Part 3, III.iii.188), the sense is
'offence, wrong' – a usage first recorded in Shakespeare.
accident (noun)
modern meaning: 'unfortunate mishap; unintentional event'
The Latin origins of this
word (in a verb meaning 'happen') dominate its earliest use as a noun in
English, where it means simply 'occurrence'. There is no suggestion of a
disaster, which is the most common modern usage. So when Oberon hopes that the
lovers will 'think no more of this night's accidents' (A Midsummer Night's
Dream, IV.i.67) they are simply
talking about events that took place, whether good or ill. The linguistic
context often indicates the positive meaning: Pucelle asks her spirits to 'give
me signs of future accidents' (Henry VI Part 1, V.iii.4) and Prince Hal says that 'nothing pleaseth
but rare accidents' (Henry IV Part 1,
I.ii.205). The nearest we get to
modern usage (but without any sense of 'fortune' or 'fate') is when the word is
used in the sense of 'chance'. 'By
accident, / I had a feigned letter of my master's / Then in my pocket' says
Pisanio (Cymbeline, V.v.278), and
Lucius, earlier in the scene (76), tells Cymbeline 'the day / Was yours by
accident'.
addition (noun)
modern meaning: 'combining entities in order to increase'
The modern sense, applying
chiefly to numbers and physical extensions, dates from the 14th century, and
this will be found in Shakespeare. But there are other nuances, most of which
have disappeared from the language, which are nothing to do with 'adding up' at
all. When Hamlet complains about the way the Danes 'with swinish phrase / Soil
our addition' (Hamlet, I.iv.20),
he doesn't mean they were criticising their arithmetic. Here, addition means simply 'title, name'. The usage is closely
related to one in heraldry, where an addition is a mark of honour, often added to a coat of arms.
When Ajax tells Hector, after fighting with him, 'I came to ... bear hence / A
great addition earned in thy death' (Troilus and Cressida, IV.v.141), he means no more than 'distinction'. And
it is this concept of 'something extra' which can be detected in several other
uses. It means 'external honours' when Lear, after dividing his kingdom among
his daughters, wants still to 'retain / The name and all th'addition to a king'
(King Lear, I.i.136). It means
'exaggeration' when the Captain tells Hamlet 'Truly to speak, and with no
addition' (Hamlet, IV.iv.17). It
means 'polite form of address' when Polonious talks about 'the phrase or the
addition / Of man and country' (Hamlet, II.i.47). And it means 'advantage' when Cassio says that he thinks it
'no addition ... / To have him [Othello] see me womaned' (Othello, III.iv.190).
admiration (noun)
modern meaning: 'delighted or astonished approval'
The wonder we feel in modern
usage is entirely to do with approval: we are pleased or gratified by what we
see, even to the point of wanting to emulate it. This sense had developed by
Shakespeare's time, but the first use of this word, when it arrived in English from
French in the early 16th century, lacked the personal element. It meant simply
'amazement, astonishment, wonder'. The context often makes this clear - as when
Rosencrantz says to Hamlet that 'your behaviour hath struck her into amazement
and admiration' (Hamlet,
III.ii.334). As the subsequent closet scene suggests, it is not admiration in
the modern sense that Gertrude feels. We hear the usage again earlier in the
play when Horatio tells Hamlet to 'season your admiration for a while' while
hearing about the Ghost (I.ii.192). Where we have to be careful is when there
is no immediate context to help us out, and where the modern sense could apply,
as when Innogen says to Iachimo 'What makes your admiration?' (Cymbeline, I.vii.38) or Ferdinand describes Miranda as 'the top
of admiration' (The Tempest,
III.i.38). And when the King tells Lafew to 'Bring in the admiration' (Alls
Well that Ends Well, II.i.88), namely
Helena, he means - perhaps a little sarcastically - 'marvel' or 'phenomenon'.
admonish (verb) modern
meaning: 'reprove; exhort'
This word has always
contained the notion of 'warning', ever since it arrived in English (from Latin
via French) in the 14th century; but its chief modern meaning, to 'warn against
error or fault' is an 18th-century development. It is important to forget this
sense of reproof, therefore, when listening to Pucelle asking for supernatural
help: 'Now help ... ye choice spirits that admonish me' (Henry VI Part 1, V.iii.3). Why should she be asking spirits for help
if they routinely tell her off? Of course the word does not have this nuance:
it just means 'forewarn, inform'. And it means simply 'warn' when Henry talks
of the French acting as their consciences 'admonishing / That we should dress
us fairly for our end' (Henry V,
IV.i.9). The same point applies to the noun admonishment. In Henry VI Part I (II.v.98), Mortimer has just told Richard to be
careful, and he replies: 'Thy grave admonishments prevail with me'. Similarly,
Andromache asks Hector: 'When was my lord so much ungently tempered, / To stop
his ears against admonishment?' (Troilus and Cressida, V.iii.2). Here too, the word means only 'warning'.
adventure (noun) modern
meaning: 'dangerous, risky, or exciting undertaking'
The modern meanings were
around in Shakespeare's time, but lacking the modern dramatic nuance we find
when referring to adventure comics, adventure stories, and the like. Most
Shakespearian uses have a more general sense of 'venture, enterprise' or the
outcome of a venture. When Hotspur talks of 'the adventure of this perilous
day' (Henry IV Part 1, V.ii.95) he
is not thinking primarily of the excitement involved in the battle. Other
fights, similarly, are referred to in terms of 'adventure', as when Lewis the
Dauphin talks of 'the fair adventure of tomorrow' (King John, V.v.22). And when Warwick talks about his scouts
getting into the enemy camp, he says they 'found the adventure very easy' (Henry
VI Part 3, IV.ii.18), by which he
means simply the 'enterprise'. Rosalind is the only one to use the word in
another general sense, of 'experience, fortune, chance', when she says to
Silvius, 'searching of thy wound, / I have by hard adventure found mine own' (As
You Like It, II.iv.41).
artificial (adjective) modern
meaning: 'not natural,
resulting from art or artifice'
The modern sense has been in the language since the 14th century, and it
can be heard in Shakespeare when Richard talks about wetting his cheeks 'with artificial tears' (Henry
VI Part 3, III.ii.184).
But around the beginning of the 16th century a positive sense emerged, 'displaying artistry', and this is the
sense required when Helena says to Hermia 'We ... like two artificial gods / Have with our needles
created both one flower' (A Midsummer Night's Dream, III.ii.203) or when someone in Timon
of Athens
describes a painting as displaying 'artificial strife' (I.i.38). The sense of
'skilful' is also present when Lysimachus suggests to Marina that she use her
'prosperous and artificial feat' to revive Pericles (Pericles, V.i.71). The skill is turned to
darker purposes when Hecat tells her witches of a potion which will raise
'artificial sprites' (Macbeth, III.v.27). Here it means 'produced by the black arts'.
awful (adjective)
modern meaning: 'exceedingly bad, terrible'
Since the 18th-century, the meaning
of awful has weakened to that of a
negative intensifier: we say such things as You've been an awful time and I'm an awful duffer. As an adverb, especially in American English, it can
even be positive: That dinner was awful good. In Shakespeare, it was used only in its original
Anglo-Saxon sense of 'awe-inspiring, worthy of respect'. In Pericles, Gower describes Pericles as a 'benign
lord / That will prove awful both in deed and word' (II.Chorus.4). This meaning
is easy to spot when awful goes with words denoting
power, such as sceptre, rule, and bench (of justice). It is a little more
distracting when we see it used with general words, as when one of the outlaws
in The Two Gentlemen of Verona tells Valentine
that they have been 'Thrust from the company of awful men' (IV.i.46).
baffle (verb)
modern meaning: 'defeat efforts, frustrate plans'
When people are baffled,
these days, they are at a mental loss, unable to work out what is going on - a
state of mind that applies as much to frustrated detectives as to
crossword-puzzle solvers. It is a sense which developed in the 17th century. In
Shakespeare's time, two other meanings were present, now both obsolete. The
older sense, from the mid-16th century, was to 'disgrace publicly', referring
especially to a knight being treated with scorn. This is the meaning we need
when Mowbray says to King Richard 'I am disgraced, impeached, and baffled here'
(Richard II, I.i.170), or when
Falstaff tells Prince Hal 'call me a villain and baffle me' (Henry IV Part 1, I.ii.101). Then, during Shakespeare's lifetime, a
more general meaning was emerging - to expose someone or something to ridicule.
'How have they baffled thee!' says Olivia to Malvolio, tricked by Sir Toby and
his companions (Twelfth Night,
V.i.367). And Pistol says to Falstaff, 'shall good news be baffled? (Henry
IV Part 2, V.iii.105) - in other
words, treated with contempt.
banquet (noun)
modern meaning: 'elaborate ceremonial meal'
When the word came into
English from French in the 15th century, it seems to have been in the modern
sense - an occasion of sumptuous feasting. Then, a century later, a slighter
sense emerged, and this is the one usually found in Shakespeare, where a
banquet (often spelled banket) is
a light meal - what we would today describe as 'refreshments' - or even just
one part of such a meal - appetizers or dessert. The slighter sense is shown by
the adjectives when Capulet talks of 'a trifling foolish banquet' (Romeo and
Juliet, I.v.122) or Timon talks of
'an idle banquet' (Timon of Athens,
I.ii.152). The concept of a huge feast would make no sense when Sly is said to
have 'a most delicious banquet by his bed' (The Taming of the Shrew, Induction 1.37). A banquet, moreover, can be
prepared in a rush: Enobarbus tells the servants to 'bring in the banquet
quickly' (Antony and Cleopatra,
I.ii.12). And the sense of a light meal taken hurriedly is captured in Henry
VIII, where there are two references
(I.iv.12, V.iv.64) to a 'running banquet'.
bashful (adjective)
modern meaning: 'sensitively modest, excessively self-conscious'
Bashful came into the
language in its modern sense in the mid-16th century - a modification of an
originally French word, abash,
plus a suffix. Shakespeare uses abashed once, bashfulness once,
and bashful eight times, usually
associated with words that demonstrate the sense of modesty. 'He burns with
bashful shame', the poet says of the reluctant lover in Venus and Adonis (line 49). And Poins says to Bardolph, 'Come ... you
bashful fool, must you be blushing?' (Henry IV Part 2, II.ii.72). But something different seems to be
happening in Henry VI Part 3
(I.i.39). Warwick tells the other nobles: 'The bloody parliament shall this be
called, / Unless Plantagenet, Duke of York, be king, / And bashful Henry
deposed, whose cowardice / Hath made
us by-words to our enemies'. Bashful Henry? Yes, he is portrayed as a
sensitive man, but the modern sense doesn't quite suit the association with
cowardice This seems to be more the sense encountered in such other
contemporary usages as a bashful army.
It means 'easily intimidated, readily daunted'.
batty (adjective)
modern meaning: 'crazy, eccentric'
This usage developed around
the beginning of the 20th century, very much associated with the slang of the
social class described by such authors as P.G. Wodehouse. Its origins relate to
the idiom 'to have bats in the belfrey', referring to people whose behaviour is
wildly unpredictable or eccentric, and is thus equivalent to 'crazy, dotty'.
None of this was relevant in Shakespeare's time. In an original and solitary
instance, he attaches one of his favourite word-coining suffixes, -y (as in vasty, plumpy, steepy) to bat
to produce an adjective with the literal meaning: 'bat-like'. In A Midsummer
Night's Dream, Oberon tells Puck
about the Athenians: 'o'er their brows death-counterfeiting sleep / With leaden
legs and batty wings doth creep' (III.ii.365). It is a vivid coinage - but it
never caught on. There is just one other recorded example in the Oxford
English Dictionary, from a naturalist
in 1883.
beaver (noun)
modern meaning: 'kind of amphibious rodent; also, its fur'
Beavers were known in
Anglo-Saxon times: the word is beofor.
Then, in the 15th century, a French word, baviere, appears in English, referring to the lower part of
the face-guard of a helmet, and in due course this came to be spelled and
pronounced in the same way as the animal. There is no instance of the animal in
Shakespeare, but there are seven references to the piece of armour. There is
never any real ambiguity, as the context is always one of war, not river-banks.
'He wore his beaver up', says Horatio of the Ghost (Hamlet, I.ii.230). 'I saw young Harry with his beaver on',
says Vernon of Prince Hal (Henry IV
Part 1, IV.i.104). But it can nonetheless take (especially young) readers by
surprise, and to avoid a surreal mental image it is as well to draw attention
to the older meaning. When King
Richard exclaims, 'What, is my beaver easier than it was?' (Richard III, V.iii.50), he is not enquiring after a rodent's
state of health. And when Grandpré talks about Mars peeping faintly 'through a
rusty beaver' (Henry V, IV.ii.42),
it is not the animal that is in a bad way.
beetle (noun)
modern meaning: 'type of insect'
The word beetle is known from Anglo-Saxon times: bitula. We find it several times in Shakespeare, as when
Isabella talks about 'the poor beetle that we tread upon' (Measure for
Measure, III.i.82). But also in Old
English we find bietel referring
to a kind of beating instrument, which by Shakespeare's time had come to mean a
heavy ram. So when Falstaff exclaims, 'fillip [i.e. strike] me with a three-man
beetle' (Henry IV Part 2,
I.ii.230), he is not talking about a super-sized coleopteran, but of a
sledgehammer that would take three men to lift it. And when Petruchio curses
his servant for being a 'whoreson, beetle-headed, flap-eared knave' (The
Taming of the Shrew, IV.i.143), he
means no more than 'block-headed'. However, the figurative sense may well
derive from the insect. When Mercutio, referring to his face-mask, says 'Here are
the beetle brows shall blush for me' (Romeo and Juliet, I.iv.32) or Horatio talks of the cliff 'that beetles
o'er his base into the sea' (Hamlet,
I.iv.71), both usages refer to something that overhangs or is prominent,
probably an allusion to the tufted antennae found in some species of beetle.
belch (verb)
modern meaning: 'noisily expel wind from the stomach'
This word, in its modern
meaning, has been in English since Anglo-Saxon times, and it early developed a
figurative usage, describing the way people can give vent to their feelings as
a cannon or volcano 'belches' fire. The sense of 'vomit', literally or
metaphorically, was common too, and we find this in Shakespeare when Emilia
describes women as filling men's stomachs: 'when they are full, / They belch
us' (Othello, III.iv.102), or when
Ariel describes the 'three men of sin' as being 'belched up' by the sea (The
Tempest, III.iii.57). It must also be
the character-note for Sir Toby Belch in Twelfth Night. The more general sense is also found in Shakespeare,
where the stomach is not involved. Cloten, talking of Innogen's rebuff, says
'the bitterness of it I now belch from my heart' (Cymbeline, III.v.135). Here it means simply 'discharge, emit'.
Similarly, with the adjective, belching. When Pericles (in Pericles,
III.i.62) and Nestor (in Troilus and Cressida, V.v.23) talk about the 'belching whale' they mean
'spouting'. We must dismiss any notion of a noisy burp.
bladder (noun) modern
meaning: 'urinary tract'
The dominant modern usage
relates to excretion, but that nuance is irrelevant in the three places where
Shakespeare uses the word. When Romeo talks about the apothecary, whom he plans
to visit to buy poison, he describes his shop as containing 'empty boxes, /
Green earthen pots, bladders' (Romeo and Juliet, V.i.46), by which he means simply 'vessels derived
from animals for storing liquid'. And when Thersites talks of 'the rotten
diseases of the south... bladders full of impostume' (Troilus and Cressida, V.i.20, in the Quarto text only) he is referring
generally to any cavity or vessel in the body. The remaining usage, in Henry
VIII, sometimes takes the reader by
surprise. This is when Wolsey says 'I have ventured, / Like little wanton boys
that swim on bladders' (III.ii.359). Here the reference is simply to an
air-filled bag which can be used in the manner of a lifejacket - what we would
toady call 'water-wings'.
blasted (adjective) modern
meaning: expression of general
dislike, 'damned'; 'intoxicated, high'
The intensifying meaning, as in You're too blasted smart, is a 19th-century
development; the application to alcohol or drugs a development of the late 20th
century. Shakespeare uses only the original meanings of the word, which began
to come into the language in the 16th century. Growing things are said to be blasted, meaning 'blighted'
or 'withered'. Macbeth meets the witches on a 'blasted heath' (Macbeth, I.iii.76) and
Richard describes his deformed arm as a 'blasted sapling' (Richard III, III.iv.69). The
sense of 'accursed' or 'malevolent' is never far away. We see this meaning
again when Antony shouts at Cleopatra in a jealous rage: 'You were half blasted ere I knew
you' (Antony and
Cleopatra, III.xiii.105).
The older sense come out more clearly when blast is used as a verb,
as when Ophelia describes Hamlet as 'blasted with ecstasy' (i.e. madness; Hamlet, III.i.161).
bootless (adverb)
modern meaning: 'without boots'
This sense of the word is
known from the 14th century; but it is not Shakespeare's normal usage, where it
means 'fruitlessly, uselessly, unsuccessfully, in vain'. The word is from Old English, where it
meant 'good' or 'use' (better
comes from the same root). So when Caesar addresses the company with 'Doth not
Brutus bootless kneel?' (JC
3.1.75) or the Fairy enquires of Puck 'Are not you he / That ... bootless make
the breathless housewife churn' (MND
2.1.37), the issue is nothing to do with footwear. But the potential for
wordplay is always there, as Glendower discovers, when he boasts of sending
Henry Bolingbroke 'Bootless home,
and weather-beaten back' (1H4
3.1.66). Hotspur retorts: 'Home without boots, and in foul weather too! / How
scapes he agues [fevers], in the devil's name!' The adjectival use is more
frequent in Shakespeare, with a related set of senses (see separate entry).
bully (noun)
modern meaning: 'tyrannical coward who terrorizes the weak'
The strong modern sense dates
only from the end of the 17th century, when the word described a blustering
gallant or swashbuckler. Earlier, it had no such negative associations. From
the 16th century we see it used as a warm form of address, more or less
equivalent to 'dear friend' or 'sweetheart'. Originally used to people of
either sex, it was later restricted to men: 'fine fellow'. Shakespeare usually
uses it as a kind of honorific prefix to a man's name. There is something of
the 'Hail fellow, well met' tone about it, for it is used by a drunken Stephano
to Caliban ('Coragio, bully-monster', The Tempest, V.i.258), by the braggart Pistol about the King ('I
love the lovely bully', Henry V,
IV.i.48), by the rustics to the overpowering Bottom ('Bully Bottom', A
Midsummer Night's Dream, III.i.7),
and regularly by the ebullient Host to Caius and Falstaff: 'Bless thee,bully
doctor!' (The Merry Wives of Windsor,
II.iii.16), 'Bully knight! Bully Sir John!' (V.v.14).
cabin (noun) modern meaning: 'compartment on a
ship or aircraft; small rural dwelling'
Both meanings were present in Shakespeare's time. The
transport sense is used several times – such as by the boatswain in The
Tempest: 'Keep your cabins' (I.i.14). However, when Shakespeare uses cabin in its
'dwelling' sense, it has a different meaning from that found today, where it
refers to (a) a building, which is (b)
permanent. When Viola tells Olivia that a wooer should make 'a willow cabin at
your gate' (Twelfth Night, I.v.257), she is talking about
constructing a temporary hut or shelter, not building some sort of log cabin.
This sense is also used by the pilgrim, talking about his love: 'She ... daffed me to a cabin
hanged with care' (Passionate Pilgrim, XIV.3). A different sense is seen when
Venus tells Adonis of a boar: 'O,
let him keep his loathsome cabin still'(Venus and Adonis, l.637). Here the word
means a natural hole in the ground – a den or cave. And it is this sense
which is used metaphorically later in the poem: 'So at his bloody view her eyes are fled / Into the
deep-dark cabins of her head' (l. 1038) – in other words,
eye-sockets.
cabinet (noun)
modern meaning: 'display cupboard; body of government advisers'
The modern usages all derive
from the older sense of the word - a 'little room' (or cabin), especially one
in which special things are displayed or special events take place. It is a
short step from here to find the word applying to the furniture within such a
room or to the people who meet there. In the Shakespeare canon, the word occurs
only three times - twice in the long poems - and in each case it is the oldest
meaning which is retained. The sense of lodging or dwelling-place is found in The
Rape of Lucrece (442), which talks of
a 'quiet cabinet' and Venus and Adonis (854), where the lark 'from his moist cabinet mounts up on high' (in
other words, from his nest). In King Edward III (II.i.62), the king tells his secretary Lodowick to
make an arbour 'our counsel house or cabinet' . Here the sense is one of
intimacy - a private meeting-place - for his intention is to compose a love
letter there.
canvass (verb)
modern meaning: 'visit someone to get political support or find out opinions'
The modern sense began to
appear in the 16th century, in such phrases as canvass for (someone or something), though the transitive use of
the verb (as in canvass the town)
is much later, early 19th century. Shakespeare uses the word twice, and neither
time do the modern meanings work. In Henry VI Part 1 (I.iii.36), Gloucester harangues Winchester: 'I'll
canvass thee in thy broad cardinal's hat / If thou proceed in this thy
insolence.' He is evidently not asking for votes. Here, the meaning is an older
one, now obsolete. The verb came into the language in the early 1500s as a
development of the noun canvas:
'toss someone in a canvas'. It could originally have been either for fun or for
punishment, but by the end of the century it predominantly meant 'knock about,
thrash, batter'. As so often in Shakespeare, hints about the meaning of an
obscure word can be found in the context. So, in Henry IV Part 2 (II.iv.217), Falstaff curses the swaggering Pistol:
'A rascally slave! I will toss the rogue in a blanket', and Doll Tearsheet
replies, 'Do, an thou darest for thy heart. An thou dost, I'll canvass thee
between a pair of sheets.' If you don't get the meaning, you would stress the
word canvass. The context makes it
clear that it has to be on the words I'll and thee. She's basically
saying: 'If you do, I'll toss you too!'
capable (adjective)
modern meaning: 'able, competent; susceptible'
The word arrived in English
from French in the mid-15th century, and soon developed a range of meanings,
some of which go well beyond the senses that have remained in modern English.
Thus, when Hamlet says of the Ghost: 'His form and cause conjoined, preaching
to stones, / Would make them capable' (Hamlet, III.iv.128), he means that even stones would become
receptive, after an encounter with his father. This meaning, of 'sensitive,
responsive' is also seen when Phebe talks about a 'capable impressure' on the
palm of a hand (As You Like It,
III.v.23). And it adds an extra barb when Thersites retorts, being asked to
take a letter to Ajax: 'Let me carry another to his horse, for that's the more
capable creature' (Troilus and Cressida, III.iii.307). He is insulting Ajax's intelligence here, not his
strength. Other obsolete senses are found when Othello asks that his bloody
thoughts be swallowed up by 'a capable and wide revenge' (Othello, III.iii.456), where the word means 'capacious,
comprehensive', and in Gloucester's promise to Edmund to make him 'capable' (King
Lear, II.i.84), where it means 'able
to inherit'.
captivate (verb)
modern meaning: 'enthral, fascinate, enchant'
The word arrived in English
from Latin in the sixteenth century in the quite literal sense of 'make
captive' or 'capture', and was immediately extended to include the notion of
'take over the mind', which is source of the modern meaning. Shakespeare, however,
uses the word only in its literal sense, as is usually made clear by the
context. So, when Armado tells Costard, 'Thou wert immured, restrained,
captivated, bound' (Love's Labour's Lost, III.i.123) the older sense is reinforced by the accompanying synonyms.
Likewise, the military context leaves little room for doubt when the Countess
talks about General Talbot sending 'our sons and husbands captivate' (Henry
VI Part 1, II.iii.41). But there is
more chance of ambiguity when, in the same play (V.iii.107) Margaret reflects,
on listening to Suffolk's wooing, that 'women have been captivate ere now'. And
the modern meaning is lurking in the wings when Adonis's horse is imagined to
be leaping in order 'to captivate the eye' (Venus and Adonis, 281) or York condemns the Queen for triumphing 'Upon
their woes whom Fortune captivates' (Henry VI Part 3, I.iv.115).
car (noun)
modern meaning: 'motor-car, (US) also 'train carriage or tram'
The modern vehicular senses
date from the 19th-century, so 'mechanical' nuances must be carefully avoided
whenever we hear the word in Shakespeare. When the word first came into the
language, from Latin via French in the 14th century, it had a wide range of
usage, referring to any wheeled vehicle - chariots, trucks, carts, wagons, and
the like. But from the 16th century, the dominant usage in literature was
'chariot', often referring to the conveyance of the sun-god, variously named as
Phoebus or Phaethon. We find this reference, for example, in Antony and
Cleopatra (IV.viii.29), Cymbeline (V.v.191), Richard III (V.iii.20), and twice in Henry VI Part 3 (II.vi.13,
IV.vii.79). Bottom declaims about 'Phibbus' car' (A Midsummer Night's Dream, I.ii.31). And Sonnet 7 (line 9) talks of the sun's 'weary car' at the end
of the day. But the earlier general sense also appears, referring to an earthly
carriage, when Exeter talks about 'captives bound to a triumphant car' (Henry
VI Part 1, I.i.22) and Fabian exhorts
Sir Toby to be quiet: 'Though our silence be drawn from us with cares, yet
peace!' (Twelfth Night, II.v.63).
careful (adjective)
modern meaning: 'taking care, showing care'
The original sense dates from
Old English - 'full of care' - and this is the primary sense in Shakespeare. It
means 'anxious, worried' when Queen Isabel says of York: 'full of careful
business are his looks! (Richard II,
II.ii.75), when Wolsey describes Buckingham's Surveyor as a 'careful subject' (Henry
VIII, I.ii.130), and when Henry V
soliloquizes: 'Let us our lives, our souls, / Our debts, our careful wives ...
lay on the King!' (Henry V,
IV.i.224). It's a short step from there to 'caring, provident', as when Lady
Capulet says to Juliet, 'thou hast a careful father, child' (Romeo and
Juliet, III.v.107) or 'protecting,
watchful', as when Pericles says he 'fled / Under the covering of a careful
night' (Pericles, I.ii.81). And a
further narrowing of sense takes us to 'painstaking, serious-minded ', when
Feste reflects, 'to be said an honest man and a good housekeeper goes as fairly
as to say a careful man and a great scholar' (Twelfth Night, IV.ii.9).
catastrophe (noun) modern
meaning: 'sudden disaster'
The modern sense is
relatively recent, recorded since the mid-18th-century. In Shakespeare's time
it had a much more neutral meaning, of 'conclusion, end-point'. Shakespeare is
in fact the first recorded user of the word in this sense, in All's Well
that Ends Well, when the King talks
about someone whose 'good melancholy oft began / On the catastrophe and heel of
pastime' (I.ii.57). This is the sense hiding within the catch-phrase 'I'll
tickle your catastrophe!', used by the Page in Henry IV Part 2 (II.i.58) - meaning 'smack your end-point - i.e.
behind'. The word also had a more technical meaning, referring to the
denouement or final event in a drama. This is the sense used by Edmund when he
refers to Edgar's approach as being 'like the catastrophe of the old comedy' (King
Lear, I.ii.133). However, there is
ambiguity between this meaning and the more general one when Boyet reads from
Don Armado's letter to Jaquenetta, describing the encounter between King
Cophetua and a beggar: 'The catastrophe is a nuptial' (Love's Labour's Lost, IV.i.78).
challenge (verb)
modern meaning: 'question, refuse to accept; defy, compete to win'
These belligerent senses
characterize the modern use of this word, and they have been around since early
medieval times. But just as old is a second set of senses, where people challenge in order to demand something as a right - 'call for,
insist upon'. There is no problem with the first sense, which is routine in
Shakespeare whenever one person wants to fight another. It is the second which
can cause a problem. When in Henry VI Part 3 (IV.vii.23) Edward says 'I challenge nothing but my
dukedom', he is demanding to have it, not wanting to fight against it. And when
in Richard II (II.iii.133)
Bolingbroke says 'I am a subject, / And I challenge law' he does not mean he is
going to break the law; he is simply demanding his rights.
competitor (noun) modern meaning: 'rival, antagonist'
When competitor came into the language, in the 16th century, there
was a period of confrontation between two senses: 'someone who seeks an
objective in rivalry with others' and 'someone who seeks an objective in
association with others'. Of the two, it was the 'rivals' meaning which carried
through into modern English; but in Shakespeare, it is always the 'partner,
associate, colleague' meaning which is present. So, when Feste says of Sir Toby
and Maria 'The competitors enter' (TN
IV.ii.10) he does not mean that they are in opposition to each other but that
they are confederates (in the task of tricking Malvolio). And when Menas says
to Pompey, about the Triumvirs 'These three world-sharers, these competitors' (AC II.vii.70), the two parts of the line would seem
contradictory without the correct sense. The point is even more relevant when
Caesar describes dead Antony, after their mutual antagonism, as 'my brother, my
competitor / In top of all design' (AC V.i.42).
conceit (noun)
modern meaning: 'overfavourable opinion of oneself'
This word began in
14th-century English with a very broad sense of 'mental conception', then
developed a wide range of related meanings in which the modern, pejorative
sense is absent. For Shakespeare the most general sense is 'notion, idea', as
when Hastings says of Richard 'There's some conceit or other likes him well' (Richard
III, III.iv.49) or the sonneteer
talks of 'the first conceit of love' (Sonnet 108.13). There is a shift to 'ability to understand,
intelligence' when Falstaff says of Poins 'There's no more conceit in him than
is in a mallet' (Henry IV Part 2, II.iv.236).
And an evaluative sense emerges, the forerunner of the modern usage, when the
Duke confides to Proteus 'the good conceit I hold of thee' (Two Gentlemen of
Verona, III.ii.17); here it means
'opinion, view'. The cognitive emphasis continues when the Ghost tells Hamlet,
'Conceit in weakest bodies strongest works' (Hamlet, III.iv.115), or when Rosaline describes Berowne's
tongue as 'conceit's expositor' (Love's Labour's Lost, IV.ii.86); in these cases it means 'imagination,
fancy'. It takes on darker associations when Juliet refers in the tomb to 'The
horrible conceit of death and night' (Romeo and Juliet, IV.iii.37), where it means 'imagining', and a note
of 'brooding' creeps in when Claudius describes Ophelia's ramblings as 'Conceit
upon her father' (Hamlet,
IV.v.45). But the word is not solely used of cognitive states; it can also
apply to objects. When Osrick describes rapiers as having carriages 'of very
liberal conceit' he is talking about their ingenious design (Hamlet, V.ii.150), and when Egeus accuses Lysander of having
stolen Hermia 'with bracelets of thy hair, rings, gauds, conceits', he is
thinking of trinkets (A Midsummer Night's Dream, I.i.33).
cornet (noun)
modern meaning: 'conical wafer, especially filled with ice-cream; type of
trumpet'
The first usage, widespread
in British English, developed in the early 1900s, though a cornet of paper for
carrying food or groceries was known in Shakespeare's time. The second usage, the
musical instrument - originally a type of horn, later a type of trumpet - dates
from the 1400s. The instrumental sense turns up several times in Shakespeare as
a stage direction, when a 'flourish of cornets' is heard - meaning a fanfare
(as at the beginnng of All's Well That Ends Well, I.ii). In the main text of the plays, however, it is
found just once, in a rather different sense. When Richard tells Lucy of
'Somerset, who in proud heart / Doth stop my cornets' (Henry VI Part 1, IV.iii.25 ), the sense is of a 'troop of cavalry'.
He means that Somerset is
withholding his cavalrymen.
crazy (adjective)
modern meaning: 'very strange, mentally ill; mad with emotion'
The modern meanings were
beginning to come into the language in the early 1600s, but in Shakespeare we
find only the earliest sense. This was essentially physical in character.
Something that was crazy was full of cracks and flaws (as in modern crazy
paving), damaged, or broken down.
Bodies as well as buildings could be crazy, therefore - as when Talbot says to
Bedford: ' We will bestow you in some better place, / Fitter for sickness and
for crazy age' (Henry VI Part 1, III.ii.89). Here the word means 'frail'
or 'infirm'. It is the only use of crazy in Shakespeare; but there is a related word, crazed, which is used by Demetrius to Lysander in A
Midsummer Night's Dream (I.i.92):
'yield / Thy crazed title to my certain right'. Here it means ' flawed,
unsound'.
curst or cursed
(adjective) modern meaning: 'under
a curse, deserving a curse'
The earliest meaning is full
of religious overtones, and in its sense of 'damned' it expresses strong
dislike to this day. But c.1400 another sense developed, referring to a
person's disposition. Anyone who was cantankerous, shrewish, or bad-tempered
would be called curst (usually in
that spelling). Likewise, people who were very angry or fierce. These usages
became dialectal in the nineteenth century, but they were strongly present in
Shakespeare's day. 'Here she comes, curst and sad', says Puck of Hermia in A
Midsummer Night's Dream (III.ii.439).
Women are usually described as curst - Beatrice in Much Ado About Nothing and Bianca in The Taming of the Shrew are famous instances - but men could be curst upon
occasion. 'Be curst and brief ' says Sir Toby to Sir Andrew in Twelfth Night (III.ii.40). The 'angry' sense can be seen when
Edmund threatens to reveal his brother 'with curst speech' (King Lear, II.i.64) and when the Clown in The Winter's Tale (III.iii.126) talks about bears: 'They are never
curst but when they are hungry'.
dainty (adjective) modern meaning: 'delicately
pretty; attractively presented; fastidious'
All the modern senses were available to Shakespeare,
but we must be careful not to read them in to every use of the word. It would
be possible to find the 'delicate' sense in Prospero's description of 'dainty
Ariel' (The Tempest, V.i.95), for example, but hardly when
the schoolmaster addresses the powerful Duke Theseus as a 'dainty Duke' (Two
Noble Kinsmen, III.v.113). Here the word means 'excellent, splendid'.
The associations between words (the collocations) have also changed over the
centuries. In its sense of 'refined, fastidious' we find Costard's description
of Don Armado as 'a most dainty man' (Love's Labour's Lost,
IV.i.145) and a countryman's description of a schoolmaster as a 'dainty
dominie' (Two Noble Kinsmen, II.ii.40) – neither likely
collocations today. And we need to be on the lookout for ambiguity. When
Richard tells Joan la Pucelle, talking about Charles the Dauphin, 'No shape but his can please your
dainty eye' (Henry VI Part 1, V.iii.38), he is
not being nice about her eyes, but scoffing at what she has seen with them.
dart (noun)
modern meaning: 'pointed projectile used in a target game'
The 20th-century game of
darts has dominated the use of this word, though there are some additional
associated meanings, such as in dressmaking (a tapering fold in a garment) or
general recreation (paper darts). The original sense, in English from the 14th
century, was exclusively military: a pointed weapon, either thrown by hand (as
a spear or javelin) or shot from a bow (i.e. an arrow). The context in
Shakespeare invariably makes it clear that the word is being used in a military
sense, but it is important to rid the mind of the modern gaming associations,
as when Martius talks of the air being filled 'with swords advanced and darts'
(Coriolanus, I.vi.61) or Jack Cade
is described as having 'his thighs [pierced] with darts' so that they resembled
a porcupine (Henry VI Part 2,
III.i.362). The task is made much easier when the word is accompanied by
adjectives which emphasize its hazardous meaning. Salisbury reports Prince
Edward being surrounded with 'crossbows and deadly wounding darts' (King
Edward III, V.i.138) and Messala
talks of Cassius as dead with 'darts envenomed' (Julius Caesar, V.iii.76).
dear (adjective)
modern meaning: 'loved, highly regarded, esteemed'
This word has a range of
positive meanings dating back to Old English, and all are found in Shakespeare,
including some which are no longer current, such as 'glorious', 'precious', or
'heartfelt'. But the major problem comes with the word in its negative meanings
- 'grievous', 'harsh', 'dire' - which didn't last much beyond the end of the
eighteenth century. Examples include Hamlet talking about his 'dearest
foe' (Hamlet, I.ii.182) or Prince Henry reacting to the 'dear and
deep rebuke' he has received (Henry IV Part 2, IV.v.141). Offences, guilt, exile, peril, groans,
and other unwelcome things can all be dear. Usually, the context indicates the right sense, but we have to be
careful not to be caught off guard. When Romeo realizes who Juliet is (Romeo
and Juliet, I.v.118), he exclaims:
'Is she a Capulet? / O dear account!' He isn't calling her a beloved treasure.
It's a harsh reckoning.
defend (verb)
modern meaning: 'protect, keep safe, support'
The sense of 'guarding from
attack' goes right back to early medieval times; but it grew up alongside
another, more active sense of 'warding off an attack', which has not survived
today. It was active in Shakespeare's time, though, especially conveying the
notion of divine prohibition. Several characters in the plays ask God to defend something. When Mowbray takes his oath in Richard
II (I.iii.18), he says 'Which God
defend a knight should violate!' This is asking God to forbid any violation,
not to help it happen. And the same meaning applies when Othello exclaims:
'heaven defend your good souls that you think / I will your serious and great
business scant' (Othello,
I.iii.263 ). Any deity can be approached. Charmian in Antony and Cleopatra (III.iii.42) calls on her goddess in the same way.
'Hath he seen majesty?', she asks of the Messenger. 'Isis else defend'.
delicate (adjective)
modern meaning: 'easily hurt, fragile, sickly, sensitive, finely tuned'
This word came into English
in the early Middle Ages with a wide range of senses from French and Latin.
Several still exist today, displaying three main semantic trends: delicate
people are easily hurt; delicate things are fragile; delicate concepts are subtle.
These meanings often get in the way of our understanding of Shakespeare's 30
uses of the word. When Stephano describes Caliban as 'a most delicate monster'
(The Tempest, II.ii.88), he does
not mean that Caliban is sickly, only that he is 'pleasant, congenial', and
this is what Banquo means when he says 'The air is delicate' (Macbeth, I.vi.10). Desdemona is called delicate four times,
and Ariel twice: here the required sense is 'exquisite, dainty': 'she is a most
fresh and delicate creature', says Cassio (Othello, II.iii.20); 'Delicate Ariel', says Prospero (The
Tempest, I.ii.442). When Antonio
describes temperance as 'a delicate wench' (The Tempest, II.i.46), he means 'pleasure-seeking, voluptuous',
and this is the sense intended by Claudio when he talks of 'soft and delicate
desires' (Much Ado About Nothing,
I.i.282).
demerits (plural noun) modern meaning: 'bad qualities, faults'
This is one of those annoying
words which has two contradictory meanings at the same time. Today, the general
sense of the word is 'lacking merit', and this sense was around in
Shakespeare's time, having entered the language in the fifteenth century from
Latin: Macduff, mourning for his murdered children, blames himself: 'Not for
their own demerits, but for mine, / Fell slaughter on their souls' (Macbeth IV.iii.225). But another sense also operated in Early
Modern English, which arrived in the language in the fourteenth century from
French, which had the opposite meaning of 'merits, deserving'. And this is the
one you need when Othello says to Iago, 'my demerits / May speak, unbonneted,
to as proud a fortune / As this that I have reached' (Othello, I.ii.22), or when Sicinius says to Brutus, 'Opinion,
that so sticks on Martius, shall / Of his demerits rob Cominius' (Coriolanus, I.i.270).
demure (adjective)
modern meaning: '(especially of women) self-consciously modest, coy'
The modern sense seems to
have developed during the 17th century. When the word arrived in English from
French in the 14th century, it lacked any nuance of affectation: it meant
'grave, serious, solemn'. This is the sense we find in Shakespeare. When
Malvolio imagines himself giving 'a demure travel of regard' to ask for his
kinsman Sir Toby (Twelfth Night,
II.v.52) he would have been thinking of himself more as frowning than smiling.
Lucrece's maid greets her mistress with a 'demure good-morrow' (The Rape of
Lucrece, 1219): she is being grave,
not coquettish. And we must avoid any hint of 'campness' when the Surveyor
describes a monk as having 'demure confidence' (Henry VIII, I.ii.167) or Falstaff refers to Prince John and his
ilk: 'There's never none of these demure boys come to any proof' (Henry IV
Part 1, IV.iii.89). We move a little
nearer to the modern sense when the word is used as a verb. Cleopatra tells Antony:
'Your wife Octavia ... shall acquire no honour / Demuring upon me' (Antony
and Cleopatra, IV.xv.29). This seems
to mean 'gaze decorously'. The demure look is waiting in the wings.
diet (verb) modern meaning: 'regulate food
intake with health in mind'
The usual connotations of dieting, these days, relate
to losing weight. Not so, in Shakespeare's time. Indeed, most uses of the verb diet then
are to do with feeding someone up to a satisfactory
level. This 'fattening' sense is required when Alençon says, of the English, 'they must be dieted like mules'
if they are to fight well (Henry VI Part 1, I.ii.10) or
Innogen says to Pisanio, 'Thou
art all the comfort / The gods will diet me with' (Cymbeline,
III.iv.182). And the sense of a steadily increasing regime is present when Iago
soliloquizes about wanting 'to diet my revenge' (Othello,
II.i.285) or when Menenius says he will watch Coriolanus 'Till he be dieted to my request' (Coriolanus, V.i.58) - in other words, until
he will listen favourably. The modern sense is in the wings, however.
When one Lord says to the other, of Bertram, 'he is dieted to his hour' (All's
Well That Ends Well, IV.iii.28), the sense is 'limit,
restrict'.
digest (verb)
modern meaning: 'digest, swallow'
This sense did exist in Shakespeare's
time, spelled both as digest and disgest. Brutus says to Cassius 'You shall disgest the venom
of your spleen' (Julius Caesar,
IV.iii.47). But it was only one of several senses that had developed a century
before, all to do with 'processing', reflecting the multiple meanings of the
Latin source-word. It means 'disperse' when King Henry tells his nobles to
'digest / Your angry choler on your enemies' (Henry VI Part 1, IV.i.167). It means 'organize' when Maecenas says
'We have cause to be glad that matters are so well disgested' (Antony and
Cleopatra, II.ii.181). It means
'endure' (or 'stomach') when Surrey says 'But will the King / Digest this
letter of the Cardinal's?' (Henry VIII, II.ii.53). It means 'assimilate' when Lear tells Cornwall and Albany:
'With my two daughters' dowers digest the third' (King Lear, I.i.128). And it means 'understand' when Menenius
tells the Citizens to ' digest things rightly' (Coriolanus, I.i.148). There is often a play on words between
mental and physical meanings, as when Richard says to Buckingham: 'let us sup
betimes, that afterwards / We may digest our complots in some form (Richard
III, III.i.200).
distracted
(adjective) modern meaning:
'unable to think clearly, anxious'
Today the sense is quite
mild: if we feel distracted our minds are not focusing well on some issue. At
the end of the 16th century, when the word came into English, both as a verb
and adjective, it had a much stronger meaning. Shakespeare himself is the first
recorded user of a sense of great mental disturbance, 'perplexed, confused',
even to the point of madness. Hamlet, having just met his father's ghost,
refers to his head going round and round as a 'distracted globe' (Hamlet, I.v.97). When Troilus says to Ulysses, 'Accept
distracted thanks' (Troilus and Cressida, V.ii.192), he does not mean he is being absent-minded, but that he is
agitated by what he has seen. This is the usual Shakespearian meaning, applied
to people. Just occasionally, there is an even stronger nuance when the word is
applied to things: when the King of France says 'to the brightest beams / Distracted clouds give way' (All's
Well That Ends Well, V.iii.35), he means they have been
divided or torn apart - a sense that stayed in the language for only half a
century.
dogged (adj.) modern
meaning: 'tenacious, persistent'
The word has rather a nice
sound today: anyone who is doing something 'doggedly' is surely to be praised
for not giving up. But this sense has been around only since the mid-18th
century. The original use, from the 14th century, expressed the fiercer canine
qualities. Shakespeare uses the word just three times. In King John, war is
described as dogged (IV.iii.149),
and the sense is plainly 'cruel, ferocious'. Earlier in the play, the same
sense is conveyed when Hubert reassures young Arthur, 'I'll fill these dogged
spies with false reports' (IV.i.128). He is not praising the spies for their
tenacity; the spies are Arthur's enemies. And similarly, when Gloucester
describes the Duke of York to the King as 'dogged York, that reaches at the
moon' (Henry VI, Part 2,
III.i.158), he is thinking of him as an ambitious malevolent schemer. The
relevant meaning is 'spiteful, malicious'.
doubt (verb)
modern meaning: 'be uncertain about, hesitate to believe'
Shakespeare uses the verb in this sense, but by his time it had
already developed other senses that have been lost now: 'fear, be afraid' and
'suspect, have suspicions about'. When Prince Hal says to Poins, about taking
on Falstaff and the others in a fight, 'I doubt they will be too hard for us' (1H4 I.ii.179), he is saying they might lose, not win;
when the Messenger approaches Macduff's wife to say 'I doubt some danger does
approach you nearly' (Mac
IV.ii.67), he is advising her to flee not stay; and when Pandarus says to Cressida,
about Troilus, 'I doubt he be hurt' (TC I.ii.276), he thinks that he is hurt, not that he isn't. The 'suspicion' sense is most famously
preserved in Hamlet's soliloquy, ' I doubt some foul play ' (Ham I.ii.256), soon after reinforced by similar uses from
both Gertrude (II.ii.56) and Polonius, reading Hamlet's letter to Ophelia,
'Doubt truth to be a liar' (II.ii.117).
doubtful
(adjective) modern meaning:
'uncertain, undecided'
The modern sense has been with this word since it
arrived in English at the end of the 14th century, but from the outset it
displayed a range of meanings. Its sense of 'disquieting' died out in the 18th
century, but it can be seen when Henry says 'Let me be umpire in this doubtful
strife' (Henry VI Part 1,
IV.i.151). Already dying out in Shakespeare's time was its sense of 'dreadful,
awful', as when Egeon talks about 'A doubtful warrant of immediate death' (The
Comedy of Errors, I.i.69). Its other
old sense, of 'fearful, worried', developed in the mid-16th century, and stayed
till around 1800. It turns up half a dozen times in the plays. This is the
sense required when Olivia refers to her 'doubtful soul' (Twelfth Night, IV.iii.27), the Bastard talks of John's 'doubtful
friends' (King John, V.i.36), or
Lady Macbeth tells her husband, 'Tis safer to be that which we destroy /
Than by destruction dwell in doubtful joy' (Macbeth, III.ii.7)
eager (adjective)
modern meaning: 'full of keen desire, impatient longing'
The modern sense was around
in Shakespeare's time - it had been in the language since c.1400 - and he (or
someone) used it in King Edward
III, when Salisbury talks of being
'eager of revenge' (V.i.115). This sense refers only to animate beings - people
can be keen, not things or conditions - but in Early Modern English, anything
could be eager. When Hamlet talks about the 'eager air' (Hamlet, I.iv.2), he means it is biting. When George talks to
Richard of vexing dead Clifford with 'eager words' (Henry VI Part 3, II.vi.68), he means his words are cutting. In the
Quarto texts of Hamlet, the Ghost tells Hamlet of a poison 'like eager
droppings into milk', meaning 'sour'. And King David talks of beating the
English 'with eager rods' (King Edward III, I.ii.25), meaning 'fierce'. The word had a much more intense set of
meanings than it has today, and this intensity is found when the word is used
of people too. An 'eager cry' (Richard II, V.iii.74) is more than just mildly excited - it is impetuously
impassioned, and an 'eager foe' is more ferocious than a foe that is keen to
fight (Henry VI Part 3, I.iv.3).
ecstasy (noun)
modern meaning: 'intense delight, rapture'
The modern sense was emerging
in the 16th century; but it was long preceded by a much wider range of senses,
and these are the ones found in Shakespeare. It expressed any point on a scale
of emotional intensity: the 'weak' end can be illustrated by the description of
Venus, 'Thus stands she in a trembling ecstasy' (Venus 895), where it means little more than 'emotion' or
'feeling'. In the middle we have the notion of 'mental fit' or 'frenzy', well
illustrated by the Courtesan's description of the increasingly confused and
angry Antipholus of Ephesus: 'Mark how he trembles in his ecstasy' (CE IV.iv.49). And at the 'strong' end we have the
various references to Hamlet by Ophelia and Gertrude, such as the latter's
'This bodiless creation ecstasy / Is very cunning in', to which Hamlet
immediately replies 'Ecstasy?' and denies it, making the older sense perfectly
clear: 'It is not madness that I have uttered' (Hamlet, III.4.142).
embossed (adjective)
modern meaning: 'ornamented by work raised above a surface'
The modern sense is a
continuation of the first sense of this word in English, referring to something
which has been carved or moulded in relief. But when embossed arrived from French, in the 16th century, it quickly
acquired a metaphorical sense, of 'swollen, bulging', and this is the one we
find in Shakespeare when Duke Senior talks of 'embossed sores' (As You Like
It, II.vii.67), Lear calls Gonerill
'an embossed carbuncle' (King Lear,
II.iv.219), and Prince Hal calls Falstaff a 'whoreson impudent embossed rascal'
(Henry IV Part 1, III.iii.155).
However, Shakespeare also uses a second cluster of senses of embossed, deriving from a different French word which refers
to hunted animals trapped en bois
('in a bush'). When Cleopatra says 'the boar of Thessaly / Was never so
embossed' (Antony and Cleopatra,
IV.xiii.3), she means 'driven to such extremes, made mad with exhaustion'. And
this is the sense intended by Timon when he talks of the sea covering his grave
with 'embossed froth' (Timon of Athens, V.i.215) - froth which has been 'driven forward' or which is, in a
word, 'foaming'.
excrement (noun)
modern meaning: 'waste matter discharged from the bowels'
This learned term (for which
many colloquial alternatives exist) came into English in this sense just before
Shakespeare was born, and is still with us today. But the word in Elizabthen
English had a second sense, meaning 'outgrowth' - as of hair, nails, or
feathers, and this is its meaning in Shakespeare. He is in fact the first to be
recorded using it in this way, when Don Armado boasts to Holofernes that the
King 'with his royal finger thus dally with my excrement, with my mustachio' (LL 5.1.98). There are a handful of similar uses, such
Gertrude's description of Hamlet, 'Your bedded hair like life in excrements /
Start up and stand an end' (Ham 3.4.122), and Autolycus's 'Let me pocket up my
pedlar's excrement (WT 4.4.709 ). Abstract notions can have outgrowths, too, as
in Bassanio's reflection about cowards: 'these assume but valour's excrement /
To render them redoubted' (MV
3.2.87 ). Not a sense to let loose in a classroom without appropriate
preparation.
fabulous (adjective)
modern meaning: 'marvellous, terrific; astonishing, incredible'
Today, the intensifying,
exclamatory senses of the adjective are the only ones to be heard, and these
are a distinctive mid-20th-century development. 'The picture was sold for a
fabulous price.' 'That's a fabulous car!'. The oldest senses, dating from the
mid-16th century, all relate literally to the notion of a fable or myth. As a
result, in Shakespearian English, we find fabulous meaning 'mythical, fabricated, invented'. It's used
just twice in the plays. In Henry VI Part 1, the Countess looks scornfully at the English general
Talbot, thinks that his appearance does not live up to his reputation, and says
'I see report is fabulous and false' (II.iii.17). The collocation with 'false'
is a clear indication of the meaning we need. And in Henry VIII, Norfolk
describes to Buckingham the meeting of the kings of England and France,
comparing the event to a 'former fabulous story' (I.i.36). He doesn't mean that
it was a marvellous story, but that it was a story befitting the realms of
folklore or mythology.
fact (noun)
modern meaning: 'actuality, datum of experience'
This word arrived in the
language in the 16th century, and quickly developed a range of senses. The one
which has survived is 'actuality', but in Early Modern English other senses
were more dominant. The neutral idea of 'something done' gained both positive
and negative associations: a noble thing done or a bad thing done. The
pejorative sense was commonest - 'evil deed, wicked deed, crime' - and fact always has this connotation in Shakespeare. Murder,
rape, cowardice, and other transgressions are all referred to as 'facts'.
Gloucester describes the cowardice of Falstaff (the soldier) as an 'infamous'
fact'(1H6 IV.i.30). Warwick cannot
think of a 'fouler fact' than Somerset's treason (2H6 I.iii.171).The rape of Lucrece is described as a
'fact' to be abhorred (Luc 349).
And Lennox describes the way Duncan died as a 'damned fact' (Mac III.vi.10). The old sense hasn't entirely
disappeared, however. It will still be encountered in a few legal phrases, such
as 'confess the fact'.
familiar (adjective)
modern meaning: 'easy to recognize, well-known, routine'
The modern sense of 'common,
current' is quite often found in Shakespeare. Indeed, its use in Henry V (IV.iii.52) - 'Familiar in his mouth as household
words' - is the first recorded use of the word in its modern sense. But other
uses are not so - familiar. Several reflect the word's origins in Latin familia 'family'. When it first came into English, in the
14th century, it meant 'pertaining to one's family', and thus 'intimate'. By
extension, it was applied to household things, such as animals and food. So,
when Evans describes the louse as 'a familiar beast to man' (The Merry Wives
of Windsor, I.i.18) he doesn't mean
that people readily recognize it, but that it is domesticated. When Iago tells
Cassio 'good wine is a good familiar creature if it be well used' (Othello, II.iii.300), he doesn't mean that wine is well-known
but that it is congenial. And when Falstaff talks of Mistress Ford's 'familiar
style' (The Merry Wives of Windsor,
I.iii.42) he is talking about (what he imagines to be) her welcoming manner.
fancy (noun)
modern meaning: 'inclination, liking'
The feeling expressed by the
noun today is not especially strong - things 'take our fancy', or 'tickle our
fancy'. This sense of 'whim' was available in Shakespeare's time - Don Pedro
says of Benedick 'a fancy that he hath to strange disguises' (Much Ado About
Nothing, III.ii.30) - but more
usually, when talking about the emotions, the word referred to a much more
profound feeling of love or even infatuation. Five lines later, in the same
play, Don Pedro says Benedick 'is no fool for fancy', which would be confusing
if we did not appreciate that here the word means 'love'. And similarly, when Silvius
tells Phebe of 'the power of fancy' (As You Like It, III.v.29), or Demetrius talks of 'Fair Helena in
fancy following me' (A Midsummer Night's Dream, IV.i.162), or Orsino describes Viola as 'his fancy's
queen' (Twelfth Night, V.i.385),
they are all saying much more than simply 'I fancy her'.
fantastic (adjective)
modern meaning: 'excellent, good beyond expectation'
The modern sense dates only
from the 1930s. Earlier senses, from the 14th century, focused on the notion of
'fantasy'. At first, it referred to things 'existing only in the imagination',
as when Bolingbroke talks of 'thinking on fantastic summer's heat' (Richard
II, I.iii.299). Then it was applied
to people or things that were imaginative or fanciful (Ophelia's 'fantastic
garlands', Hamlet, IV.vii.168), or
to people who behaved in an extravagant or eccentric way. 'To be fantastic may
become a youth' says Julia to Lucetta (Two Gentlemen of Verona, II.vii.47); and in Venus and Adonis we hear of insects 'soothing the humour of fantastic
wits' (line 850). It is a short step from here to the notion of 'dressed in a fanciful way'. When we
see Lucio in the character-list of Measure for Measure described as 'a Fantastic', it means he is a showy
dresser. The 'fanciful' meaning is also seen in the adverb, as in the stage
direction, 'Enter Lear fantastically dressed with wild flowers' (King Lear, IV.vi.80). The line is not an accolade about Lear's
costume: the gloss is 'bizarrely, grotesquely'.
fearful (adjective) modern meaning: 'causing fear;
dreadful, terrible'
Fearful is one
of those interesting words where two opposed senses came into the language at
about the same time. In addition to its causative sense, which is the dominant
one today, there was also a subjective sense, where the fear comes from within
the person ('full of fear') . When Cassius talks of a 'fearful night' (Julius
Caesar, I.iii.126), the sense is causative. But when
Clifford talks of 'the fearful French' (Henry VI Part 2, IV.viii.41) he means they are frightened not
frightening. And a similar sense of 'timid' or 'timorous' is found when John
describes a messenger as having a 'fearful eye' (King John, IV.ii.106), the Friar calls Romeo a 'fearful man'
(Romeo and Juliet, III.iii.1), and the
disguised Duke says to the Provost, 'I see you fearful' (Measure for Measure,
IV.ii.183). Sometimes only context can decide the meaning, as when Warwick
offers York the throne in 'the
palace of the fearful King' (Henry VI Part 3, I.i.25). At this point Warwick
and York are on top: the sense has to be subjective.
fondly (adverb)
modern meaning: 'affectionately, lovingly'
The modern usage was
beginning to come into the language in Shakespeare's time; indeed, in the Oxford
English Dictionary Shakespeare is the
first recorded user of the word in this sense, when he has King Richard talk
about a mother 'playing fondly with her tears' upon meeting her child after an
absence (Richard II, III.ii.9).
But usually Shakespeare uses the word in its original sense of 'foolishly,
stupidly'. This is the sense needed when, in the same play, Fitzwater talks
about 'fondly' spurring on a horse (IV.i.72), where the meaning of 'lovingly'
conflicts with what is involved in spurring. The linguistic context usually
helps: 'What my great-grandfather and grandsire got / My careless father fondly
gave away', says Clifford, imagining what Prince Edward might say (Henry VI
Part 3, II.ii.38): here 'careless'
immediately suggests the required meaning. But in a sentence like Adriana's to
Dromio of Syracuse - 'How fondly dost thou reason' (The Comedy of Errors, IV.ii.56), the actor must know the older meaning of
the word before she can say the line in the appropriate tone of voice.
formal (adjective)
modern meaning: 'official, polite, ceremonious'
The nearest we get to the
modern meaning in Shakespeare is in The Taming of the Shrew (III.i.59), when disguised Lucentio addresses
disguised Hortensio: ' Are you so formal, sir?'. Here formal means ' punctilious,' or 'stiff'. A similar sense of
'outward show' is present when Brutus tells his colleagues to act 'as our Roman
actors do, / With untired spirit and formal constancy' (Julius Caesar,
II.i.277). Here it means 'external' or 'surface'. But in other contexts we see
the earliest meaning of formal,
from the late fourteenth century, where it simply meant 'pertaining to the form
of something' - in other words, identifying something as being in its normal or
complete state. So when Cleopatra says to a Messenger, 'Thou shouldst come like
a Fury crowned with snakes, / Not like a formal man (Antony and Cleopatra,
II.v.41), she means 'like a sane, rational person'. And when Richard
talks of his playing on words ' like the formal Vice, Iniquity' (Richard III, III.i.82 ), the word refers to the 'stock' or
'conventional' way in which this character was portrayed.
gale (noun)
modern meaning: 'storm, tempest'
In modern English, gales are
not pleasant things. They make us sea-sick, cause nautical disasters, and
damage houses. If gales are forecast, we avoid them. This strong sense has been
around since the 16th century, but it developed in parallel with a milder
sense, where the word meant simply 'wind', without any connotation of severity
or danger. Often, it was synonymous with 'breeze', and conveyed the pleasant
connotations which that word has today. In Shakespeare, usage is entirely in
that direction., with the word being accompanied by adjectives with strongly
positive connotations. Gales can be 'merry' (in King Edward III, III.i.77), 'happy' (The Taming of the Shrew, I.ii.47), and 'auspicious' (The Tempest, V.i.315). In Henry VI Part 3, King Edward has been worrying about the 'black
cloud' of the enemy. 'A little gale will soon disperse that cloud', says his
brother George to him (V.iii.10). The concept of a 'little gale' seems
paradoxical, until we remember the milder meaning of the word in those days.
garb (noun)
modern meaning: 'style of clothing'
This interesting word came
into English from French probably when Shakespeare was in his twenties, and it
was avidly seized upon by several writers. It always had the general sense of
'manner, style, fashion'. Avoid the 'clothing' sense in Shakespeare, for that
did not evolve until a decade after his death. So, when Iago says to himself,
of Cassio, ' I'll ... / Abuse him to the Moor in the rank garb' (Othello, II.i.297), he is talking about what he's going to
say and not about how he's going to look when he says it. Gower describes the
Welshman Fluellen as not speaking English 'in the native garb' (Henry V, V.i.80). And Hamlet brings his conversation with
Rosencrantz and Guildenstern to a close, saying: ' Let me comply with you in
this garb' (Hamlet, II.ii.372) -
'let me observe the courtesies with you in this way', shaking hands with them.
gender (noun)
modern meaning: 'grammatical class; social notion of sex'
The grammatical sense of this
word goes back to the early Middle Ages, but the sociological sense is a
20th-century development. The grammatical use is to be found in The Merry
Wives of Windsor (IV.i.65), where
Evans condemns Mistress Page for having no understanding of 'the cases and the
numbers of the genders'. But in the handful of other instances in Shakespeare,
the noun has a much more general sense: 'kind, sort, type'. This is the sense
required when Iago, talking to Roderigo, compares their bodies to a garden:
'supply it with one gender of herbs or distract it with many' (Othello, I.iii.320). And when Claudius worries about 'the
great love the general gender bear' towards Hamlet (Hamlet, IV.vii.18), there is a similarly general sense of
'common people'. The Phoenix and Turtle has a further example: a crow is described as having a 'sable gender'
(line 18) - black offspring. The sexual sense emerges in the verb, when Othello
talks of 'a cistern for foul toads / To knot and gender in' (Othello, IV.ii.61): here the word means 'copulate'.
generous (adjective)
modern meaning: 'free in giving; ample; magnanimous'
Shakespeare is in fact the
first recorded user of this adjective, but the modern meanings all developed
after his death, and the commonest modern usage (the financial one) does not
emerge until towards the end of the 17th century. So we must forget all about
money when we hear Claudius describing Hamlet as being 'most generous' (Hamlet, IV.vii.134) or Holofernes addressing Armado as 'most
generous sir' (Love's Labour's Lost,
V.i.86). In such uses, the word means 'well-bred, mannerly, noble-minded'. It
is the same when Edmund describes his mind as being 'as generous' as that as
his brother's (King Lear, I.ii.8)
or Desdemona tells Othello that the 'generous islanders' have invited him to
dinner (Othello, III.iii.277). A
particularly dangerous instance is in Troilus and Cressida (II.ii.156), where we have to forget the modern
collocation of generous bosoms
(i.e. 'large breasts'). This is where Paris is reacting to the suggestion that
the Trojans give up Helen: 'Can it be / That so degenerate a strain as this /
Should once set footing in your generous bosoms?' He is not suggesting that
Priam, Hector, et al are fat.
habit (noun)
modern meaning: 'usual manner of behaviour'
The modern meaning was coming
into English in Shakespeare's time, and he employs it: 'How use doth breed a
habit in a man', says Valentine in The Two Gentlemen of Verona (V.iv.1). But the more common sense, rare today
(except in the context of monks), is the oldest one, dating from the early
Middle Ages: 'costume, clothing'. So when Montjoy says to King Henry 'You know
me by my habit' (Henry V,
III.vi.111) or Tranio tells
Vincentio that 'you seem a sober ancient gentleman by your habit' (The
Taming of the Shrew, V.i.65) they are
talking about what people are wearing not how they are behaving. The word
approaches the modern meaning when it has the sense of 'bearing' or 'demeanour', as when
Gratiano tells Bassanio that he is going to put on 'a sober habit' (The
Merchant of Venice, II.ii.177) or
when Orsino describes the twins Viola and Sebastian as having 'one face, one
voice, one habit' (Twelfth Night,
V.i.213).
happily (adverb)
modern meaning: 'opportunely, luckily, fortunately'
Happily began to be used in fourteenth-century English in two
senses: the modern one, and one (also expressed by haply) which is now obsolete: 'perhaps, by chance'. This is
the one to watch out for. Sometimes it is obvious that the modern sense can't
be right. The word could only mean 'perhaps' when the Provost says to the
disguised Duke, 'Happily / You something know' (Measure for Measure, IV.ii.92). And when Baptista says to Tranio that
they must find a secret place to talk, reminding him that 'old Gremio is hearkening
still, / And happily we might be interrupted' (Taming of the Shrew, IV.iv.54), it could hardly mean that he is looking
forward to an interruption. But note occasions when Shakespeare may be using
the word with both senses in mind, as when Horatio says to the Ghost, 'thy
country's fate, / Which happily foreknowing may avoid' (Hamlet I.i.135).
honest (adjective)
modern meaning: 'truthful, upright'
When honest came into the language from French, in the 14th
century, it had the general meaning of 'held in honour, honourable,
respectable'. A century later it had developed its modern sense, which is often
to be found in Shakespeare. But the older meanings were still very much around.
The meaning of 'honourable' can be heard when Hamlet describes himself to
Ophelia as 'indifferent honest' (Hamlet, III.i.122) or Antony describes Brutus as 'noble, wise, valiant, and
honest' (Julius Caesar,
III.i.126). The word means 'genuine, real' when Hamlet describes what he has
seen as 'an honest ghost' (Hamlet,
I.v.138). And it means 'innocent, well-intentioned' when Hero talks about
devising 'some honest slanders / To stain my cousin with' (Much Ado About
Nothing, III.i.84). But the most
important difference from modern English is the sense of 'chaste, pure'. When
Touchstone says to Audrey, 'thou swearest to me thou art honest' (As You
Like It, III.iii.23), or Othello says
to Iago, 'I think my wife be honest' (Othello, III.iii.381), they are not inquiring into their
women's truthfulness, but their morals.
hope (verb) modern meaning: 'entertain a
desired expectation'
Today's strongly positive meaning dates from
Anglo-Saxon times, but in the 13th century an alternative usage emerged which
lacked the sense of desire, and this was still present in Shakespeare's day.
This new sense was more matter-of-fact, meaning 'expect' or 'envisage'. Without
being aware of it, we cannot make sense of Innogen when she says, of the Queen,
'She's my good lady; and
will conceive, I hope, / But the worst of me' (Cymbeline,
II.iii.152). She hopes the Queen will think of her badly? No,
she means only that she expects the Queen will do so. Hope as a
noun also retained a more neutral sense, of 'likelihood, possibility'. This is
needed when Mistress Ford says to her friend, about Falstaff, 'Shall we ... give him another hope
to betray him to another punishment?' (The Merry Wives of Windsor,
III.iii.183). Falstaff can hardly be hoping (in the modern sense) for
punishment.
humorous (adjective)
modern meaning: 'facetious, jocular, droll'
The modern sense evolved in
English in the late 17th century. Before that, the meanings were chiefly
related to the earlier idea of a 'humour' being one of four fluids believed to
be circulating in the body and controlling a person's physical, mental, and
emotional dispositions. In Shakespeare, the word usually means 'capricious,
moody, temperamental'. When Le Beau describes Duke Frederick as 'humorous' (AY I.ii.255) he is not thinking about his joke-telling
ability; nor was Menenius renowned for his laughs, though describing himself as
a 'humorous patrician' (Cor
II.i.44). People were described as humorous, as were their temperaments
(Jaques' 'sadness', AY IV.i.18;
Achilles' 'predominance', i.e. authority, TC II.iii.128 ) and any associated emotional noises they
might make (Berowne's sighs, LL
III.i.172). Just once, something non-human is said to be humorous, and here the
medieval use of the word emerges, meaning 'humid' or 'damp': Benvolio describes
Romeo as consorting with ' the humorous night' (RJ II.i.31).
idle (adjective)
modern meaning: 'lazy; unoccupied'
The modern meanings are quite
old: the 'lazy' sense dates from the 14th century, and the 'unoccupied' one
from the 16th. But by Shakespeare's time the word had developed a wide range of
negative nuances, most of which are to be found in the plays. For example, when
Parolles calls Bertram 'a foolish idle boy', he means he is worthless (All's
Well that Ends Well, IV.iii.210).
When Hamlet tells Horatio that he 'must be idle', he means he is going to
appear mad (Hamlet, III.ii.100).
When Antonio talks about whores and knaves as being 'idle', he means they are
frivolous or wanton (The Tempest,
II.i.170). When Brabantio says, of his suit, 'Mine's not an idle cause', he
means it is not trivial or unimportant.(Othello, I.ii.95). And when Mercutio talks of dreams as being
'children of an idle brain', he means they are fanciful or foolish (Romeo
and Juliet, I.iv.97).
illness (n.)
modern meaning: 'malady, sickness, ailment'
Ill arrived in the language, a borrowing from Old Norse,
around 1200, but it was another 300 years before the noun is recorded.
Throughout this time, the only sense for the adjective was 'bad' or 'wicked',
with the noun expressing the related notion of 'wickedness or 'evil conduct'.
By Shakespeare's time, illness was
developing a wider range of meanings, such as 'unpleasantness,
disagreeableness', and this is how it is used when Lady Macbeth accuses
Macbeth: 'Thou wouldst be great ... but without / The illness should attend it'
(Macbeth I.v.18). She does not mean
that, in order to become king, he needs to be unwell. The 'disease' sense of
the word, the only modern one, does not emerge in the language until
towards the end of the
seventeenth century.
impatience (noun)
modern meaning: 'intolerance of delay, restless longing'
The word has a somewhat weak
force these days. We associate being impatient with an irritation that things
are not turning out as we want - if mail doesn't arrive, or our bus is delayed.
In Shakespeare's time, the word had a much stronger meaning. We sense it when
the Duchess of York demands of Queen Elizabeth: 'What means this scene of rude
impatience?' (Richard III,
II.ii.38), where it expresses a complete lack of composure. And it is even
stronger when Talbot describes his soldier son as performing 'Rough deeds of
rage and stern impatience' (Henry VI
Part 1, IV.vii.8). Here, it means 'anger, rage'. This meaning is crucial if we
are to avoid the word seeming incongruous at the end of Coriolanus (V.vi.146). After Aufidius helps to murder Coriolanus,
a Lord says, 'His own impatience / Takes from Aufidius a great part of blame'.
Only the sense of 'fury' works here; mild irritation is hardly reason enough to
launch an assassination. As the Earl of Pembroke, angry to the point of
rebellion against the King, says: 'impatience hath his privilege' (King John, IV.iii.32).
incontinent (adjective/adverb) modern meaning: 'unable to retain urine or faeces'
This 19th-century sense is
the only one we know today. In Shakespeare's time the word had two very
different senses, one of which was the ancestor of the modern usage: 'unable to
restrain sexual appetite'. This is what is meant when Thersites rails against
'incontinent varlets' (TC V.i.94),
or Timon advises matrons (he means 'married women') to ' turn incontinent' (Tim IV.i.3). The other sense is found only as an adverb,
meaning 'immediately, at once'. No giggles needed, therefore, when Desdemona
says to Emilia, of Othello: 'He says he will return incontinent (Oth IV.iii.11). earlier in the same play there is a usage
with an -ly ending: Roderigo says
to Iago, 'I will incontinently drown myself (I.iii.302). The two senses are
cleverly juxtaposed by Rosalind, when she reports to Orlando the way Celia and
Oliver fell for each other so quickly: 'they have made a pair of stairs to
marriage which they will climb incontinent or else be incontinent before
marriage' (AY V.ii.37)
inhabitable (adjective)
modern meaning: 'capable of being lived in'
This sense arrived in English
from Latin around 1600, and immediately went into competition with the earlier
use of the word, which had arrived from French 200 years earlier. The trouble
is that the two senses are totally opposite. The French took the prefix in the
reversative sense: 'not capable of
being lived in' - what today we would describe as 'uninhabitable'. And this is
the sense you need when you hear Mowbray say to King Richard that he would
fight Henry Bolingbroke even if he were 'tied to run afoot / Even to the frozen
ridges of the Alps, / Or any other ground inhabitable' (Richard II, I.i.65). Shakespeare only uses the word once, but he
was not alone in its use. In the Douai Bible of 1609 we find: 'Her cities shall
be desolate and inhabitable' (Jeremiah 48.9) - 'uninhabited'.
injury (noun)
modern meaning: 'hurt, damage, especially to the body'
This word came into English
from Latin at the end of the 14th century with a very broad meaning, referring
to any kind of wrongful act, most of Shakespeare's usage reflects this breadth,
keeping well away from the modern sense of physical injury. When Worcester
talks about 'the injuries of a wanton time' (Henry IV Part 1, V.i.50) he means 'wrongs' or 'grievances'. When
Oberon tells Titania 'Thou shalt not from this grove / Till I torment thee for
this injury' (A Midsummer Night's Dream, II.i.147) he means 'insult' or 'slight'. There is no suggestion that
Titania has physically hurt him! The nearest we get to the modern physical
sense is when Montjoy reports the words of the French king to Henry V (Henry
V, III.vi.120): 'we thought not good
to bruise an injury till it were full ripe'. This might mean simply 'hit back
at a wrong', but the context suggests a more physical sense. Injury here more likely means a 'sore' or 'abscess'. The
Second Quarto of Romeo and Juliet also
has the word as a verb: 'I never injuried thee', says Romeo to Tybalt
(III.i.67). If it is a genuine usage (the First Quarto and the Folio both have
'injured') it must mean 'do [you] an injustice'.
innocent (adjective)
modern meaning: 'free from guilt; harmless; artless'; (noun) 'dimwit'
The
modern senses are the oldest ones, known in English from the 14th century, and
they are often found in Shakespeare. Hero, for example, is often described as
'innocent' in Act V of Much Ado About Nothing. But during the 16th century a negative sense
developed, so that people described as 'innocent' (either as adjective or noun)
were held to be half-witted - simpletons. It is this sense of 'silly, foolish'
which we must look out for in the plays. It appears very clearly when the
Gaoler describes the way his daughter answered his questions 'as if she were a
fool, / An innocent' (The Two Noble Kinsmen, IV.i.41). Parolles also describes Dumaine being
whipped 'for getting the shrieve's fool with child, a dumb innocent' (All's
Well That Ends Well, IV.iii.184).
There is just one example of the adjectival use in this sense, when Benedick,
alone, reflects on his poetic abilities (Much Ado About Nothing, V.ii.37): 'I can find out no rhyme to 'lady' but
'baby' - an innocent rhyme'. He doesn't mean that the rhyme has no wicked
meaning: it's just a bad rhyme, worthy of a half-wit.
jealous (adjective)
modern meaning: 'envious; unhappily angry'
The modern senses were well
established in Shakespeare's time, but several other uses were entering the
language in the 1600s which have not lasted into Modern English. The commonest
in Shakespeare is the sense of 'suspicious, wary, watchful', as when Cassius
tells Brutus 'be not jealous on me' (Julius Caesar, I.ii.71) or Edmund describes Gonerill and Regan as
being 'each jealous of the other' (King Lear, V.i.56). In this sense it is not restricted to a
human emotion: daytime, for instance, can be 'jealous' (in The Rape of
Lucrece, l.800). When Olivia refers
to her soul as 'jealous', she means it is 'anxious, worried' (Twelfth Night, IV.iii.27), and this is the sense required when
Erpingham tells Henry that his nobles are 'jealous of your absence' (Henry V, IV.i.278). It means 'solicitous, zealous' when
Jaques talks of a soldier being 'jealous in honour' (As You Like It, II.vii.152). And it means 'doubtful, uncertain' when
Brutus tells Cassius 'That you do love me, I am nothing jealous' (Julius
Caesar, I.ii.161) - a first recorded
usage in English.
jet (verb)
modern meaning: 'spout forcefully; travel by jet'
The sense of speed associated
with this word does not arrive in English until the mid-17th century. For
Shakespeare, the verb had only one meaning: 'strut, swagger' - the original
meaning that arrived from Latin, perhaps via French, in the 15th century. This
is the sense required when Belarius tells his sons that 'The gates of monarchs
/ Are arched so high that giants may jet through' (Cymbeline, III.iii.5). He does not mean that they are moving
through the gates at speed. Similarly, Malvolio is not moving fast when Fabian
says to Sir Toby, 'How he jets under his advanced plumes!' (Twelfth Night, II.v.31). And when Cleon describes the people of
Tarsus as 'jetted and adorned' (Pericles, I.iv.26), he means 'ornamented'.
Shakespeare has one other use of this verb, as a phrasal verb, jet upon. This is when Aaron says to the lords, 'think you not
how dangerous / It is to jet upon
a prince's right?' (Titus Andronicus,
II.,i.64). Here it means 'encroach upon - a development of another early sense
of the verb, to 'project' or 'jut out'.
jog (noun/verb)
modern meaning: 'nudge; moderate run or ride'
The word jog appeared in the 16th century. Its etymology is
uncertain: it may well be an adaptation of shog, a Germanic word with similar meaning which had been
in English since the late 14th century, and which is a favourite expression of
Nym in Henry V (II.i.42,
II.iii.42). 'Shall we shog?' (= 'Let's go') has since become something of a
catch-phrase for bardaholics. Alternatively, it might have been a fresh
onomatopoeic coinage, the sounds of the word reflecting the jerky movements
involved. The basic sense is 'move along', especially with the idea of 'moving
off or away'. This is the meaning we need when we hear Autolycus sing: 'Jog on,
jog on, the footpath way' (The Winter's Tale, IV.iii.121). The modern sense might well apply here
without being at all misleading, of course. But when Katherina tells Petruchio:
'You may be jogging whiles your boots are green' (The Taming of the Shrew, III.ii.210), she is telling him to go away, not
advising him to take an early-morning gentle run.
keen (adjective)
modern meaning: 'eager, ardent, intense' (especially in UK)
Most of the original senses
of this word ('wise, brave, mighty, fierce') had disappeared from English by
Shakespeare's time. But the notion of sharpness was common, used especially
with reference to weapons, and also metaphorically to talk about winds,
thoughts, words, and senses, where it expressed such notions as 'biting,
piercing, penetrating'. What has especially to be avoided is the modern sense
of 'eager' in the sense of 'sexually attracted'. This is not what Ophelia means
when she tells Hamlet 'You are keen' (Hamlet, III.ii.257) or when Helena refers to an angry Hermia
as 'keen and shrewd' (A Midsummer Night's Dream, III.ii.323). Here the ladies are using the word in
its older meaning: 'sharp, cutting, severe'. A milder sense is heard when
Escalus says to Angelo 'Let us be keen and rather cut a little / Than fall, and
bruise to death' (Measure for Measure,
II.i.5), where the primary nuance is 'perceptive, shrewd'.
kite (noun) modern
meaning: 'type of flying toy'
The use of this word to
describe the colourful, soaring child's toy is not recorded in English until
1664. Before that, the only usage was to the hovering bird of prey - and this
is the sense we find in Shakespeare. When Cassius remarks that 'ravens, crows,
and kites / Fly o'er our heads' (Julius Caesar, V.i.84), we must not let the
modern meaning interfere. The kite was perceived to be a bird of ill omen: when
they were around, things were not going well. Macbeth says to his wife that
their monuments 'Shall be the maws [stomachs] of kites' (Macbeth, III.iv.72). Pistol calls a whore 'a lazar kite' -
that is, a leprous bird (Henry V,
II.i.73). Petruchio talks about kites 'That bate [beat the wings] and beat and
will not be obedient' (The Taming of the Shrew, IV.i.181). So it is not surprising to find the name
being used as a term of abuse. 'Detested kite' says Lear to Gonerill (King
Lear, I.iv.259).
large (adjective)
modern meaning: 'big in number, amount, size, importance'
The sense of 'physical size'
is missing from many Shakespearian uses, which tend to focus on the idea of
'extensiveness'. When Timon tells Alcibiades to 'make large confusion' (Timon
of Athens, IV.iii.128), he means it
should be widespread. When Brutus talks about 'our large honours' (Julius
Caesar, IV.iii.25), he means 'high,
great'. When Macbeth tells his guests to 'be large in mirth' (Macbeth, III.iv.11) or Perdita tells Florizel 'Your praises
are too large' (The Winter's Tale,
IV.iv.147) they mean 'generous, lavish'. Language and behaviour can also be
large (i.e. 'grandiose'): Kent wrily comments about Gonerill and Regan's 'large
speeches' (King Lear, I.i.184),
and Gloucester dismisses Reignier's 'large style' (Henry VI Part 2, I.i.109). Beware also a sexual nuance, where the
word takes on the sense of 'licentious, coarse'. Maecenas says Antony has been
'most large / In his abominations' (Antony and Cleopatra, III.vi.93); and in Much Ado About Nothing, Claudio insists 'I never tempted her [Hero] with
word too large' (IV.i.50) and Don Pedro refers to Benedick making 'some large
jests' (II.iii.195).
leer (verb)
modern meaning: 'look at someone unpleasantly, especially sexually'
The noun leer originally meant 'cheek' or 'face', and from there
developed the sense of 'appearance' or 'complexion'. The modern sense of both
noun and verb is always negative - it suggests a look that is sly, immodest, or
malign, usually with a strong sexual element. We cannot leer innocently. But in
Shakespeare's time, it had a neutral use too. The sexual sense is there in Merry
Wives of Windsor (I.iii.41) when
Falstaff says of Mistress Ford that 'she gives the leer of invitation' (we
would say 'a come-hither look'). Shakespeare is the first to use the word as a
noun in this way. But the verb uses in Shakespeare have no such suggestion.
When Berowne says to Boyet (in Love's Labour's Lost, V.ii.480) 'You leer upon me, do you?' he means no
more than 'cast a side glance'. And when Falstaff tells Shallow that when King
Henry V passes by ' I will leer upon him' (Henry IV Part 2, V.v.6) it simply means 'smile disarmingly'.
lewd (adjective)
modern meaning: 'sexually course, suggestive, obscene'
This is a Germanic word known
from Anglo-Saxon times, where it meant 'lay' (as opposed to 'clerical') and
later 'unlearned'. It developed several new senses in the 14th century, but
only the sexual meaning survives today. That sense turns up just once in
Shakespeare, when Buckingham tells the Mayor of London that Richard is not
someone to be found 'lulling on a lewd love-bed' (Richard III, III.vii.71). In all other cases, it is important to
avoid the sexual connotations. So, when Petruchio tells a haberdasher that a
cap is 'lewd and filthy' (The Taming of the Shrew, IV.iii.65), he means no more than 'cheap and nasty'.
And when Poins tells Prince Henry 'you have been so lewd' (Henry IV Part 2, II.ii.58) he means only 'improper, unseemly'. The
word can also be used to mean 'wicked, evil', as when Leonato describes
Borachio as a 'lewd fellow' (Much Ado About Nothing, V.i.317), and it harks back to its earliest senses
when Richard complains of people troubling King Edward with 'lewd complaints' (Richard
III, I.iii.l61). There it means
'ignorant, foolish'.
light (adjective)
modern meaning: 'bright; of little weight'
Both meanings derive from an
Anglo-Saxon word. But in the Middle Ages, a sense also developed referring to a
person who was 'light' in character - specifically, in relation to sexual
matters - and this is used several times by Shakespeare. So when Dromio of
Syracuse describes a courtesan as a 'light wench', he is not referring to her
weight (The Comedy of Errors,
IV.iii.52). Berowne, too, comments that 'light wenches may prove plagues to men
forsworn' (Love's Labour's Lost,
IV.iii.361). When there is an accompanying word, such as 'wenches' or 'lust',
we have a clue to the intended sense. But when the word occurs on its own, then
we have to look carefully at the context if we are not to miss the nuance.
'Women are light at midnight', says Lucio (Measure for Measure, V.i.278). And at one point in Henry IV Part 2 (II.iv.290), Falstaff greeting Prince Hal says: 'by
this light - flesh and corrupt blood, thou art welcome'. He lays his hand upon
Doll Tearsheet as he speaks. 'By this light' isn't just an innocent oath.
lover (noun)
modern meaning: 'someone with whom one has a sexual relationship, especially
illicit in character'
When lover came into English, in the thirteenth century, it developed
several senses, but the illicit sexual sense appeared only 300 years later.
Today, it has virtually taken over. So we have to be especially careful not to
read it in when Shakespeare uses lover in the earlier sense of 'companion, comrade, dear friend'. This is the
sense you need when Menenius refers to Coriolanus as 'my lover' (Coriolanus, V.ii.14) or Ulysses says to Achilles 'I as your
lover speak' (Troilus and Cressida,
III.iii.214). And in Julius Caesar
remember to interpret the characters correctly when Artemidorus closes his
letter to Caesar with the words, 'Thy lover' (II.iii.8), Cassius refers to
himself and Brutus as 'Lovers in peace' (V.i.94), and Brutus harangues the
crowd with ' Romans, countrymen, and lovers, hear me for my cause' (III.ii.13).
The plots could get very confusing, otherwise.
mad (adjective)
modern meaning: 'insane; (especially US) angry; (especially UK) crazy, wild'
The modern senses were all
around in Early Modern English, but Shakespeare's dominant use is 'wild,
excitable'. Boyet calls the ladies 'mad wenches (Love's Labour's Lost, II.i.243), and in The Two Noble Kinsmen Emilia describes men as 'mad things' (II.i.180) and
the Taborer addresses his fellows as 'mad boys' (III.v.24). The modern American
sense is heard in Henry VI Part 3,
when the Queen taunts York: 'Thou shouldst be mad' (I.iv.89). And the modern
sense of 'crazy, weird' is used by Arcite when he asks Palamon 'Is't not mad
lodging, / Here in the wild woods' (The Two Noble Kinsmen, III.iii.22). The one usage which is no longer
current is found in Othello, when
Desdemona talks of her mother's maid: 'he she loved proved mad' (IV.iii.26).
Here the meaning is 'wild', but with the important implication of 'faithless,
inconstant'.
matron (noun),
modern meaning: 'woman in domestic charge of a public institution, especially a
hospital'
When this word arrived in
English, in the 14th century, it referred simply to a 'married woman' -
especially one who had a dignified position in society. Then, in the 15th
century, it narrowed in meaning, referring to a married woman who was
especially knowledgeable about pregnancy and childbirth. By the end of the 16th
century, it had begun to be used in its modern meaning, with no restriction to
marriage; matrons can be, and often are, single. Shakespeare uses the word only
in its original sense. When Timon expostulates to Alcibiades about matrons, he
does not have hospitals in mind: 'Strike me the counterfeit matron' (Timon
of Athens, IV.iii.113). Nor should we
expect someone in a nurse's uniform to appear when we read the stage direction:
'Enter ... an ancient matron' (Cymberline, V.iv.30).
mean (adjective)
modern meaning: 'spiteful, nasty; not generous, stingy; (US) excellent'
The modern senses have
arrived since the 18th century. Shakespeare uses earlier senses expressing
nuances of inferiority. When Lady Grey says to Edward 'I am too mean to be your
queen' (Henry VI Part 3,
III.ii.97), she means 'of low rank', and when we read the stage direction
telling Lucentio to enter 'in the habit of a mean man' (The Taming of the Shrew, II.i.39), it means 'lowly, humble'.
These two senses account for nearly forty instances of the word in Shakespeare,
and we have to be careful not to let the modern senses interfere, especially in
such phrases as 'mean woman'. A further negative meaning is 'unworthy', as when
Helena refers to herself as someone ' too mean / To have her name repeated' (All's Well that Ends
Well, III.v.59). And
Americans especially have to beware not to read in their modern positive sense,
as when Katherina talks about 'a
very mean meaning' (The Taming of the Shrew, V.ii.31).
meat (noun)
modern meaning: 'animal flesh as a food'
This is a Germanic word known
from Anglo-Saxon times, where it meant 'food in general' - a usage still
occasionally heard, for example in the phrase meat and drink ('food and drink'). The modern meaning developed in
the 14th century. Both old and modern senses are thus to be found in
Shakespeare, and it is not always clear which is required. But there are
several cases where the older meaning is clear. When Jack Cade says 'I have eat
no meat these five days' (Henry VI Part 2, IV.x.37) he is starving for lack of any food, not just fleshmeat, and the same applies to
Katharina when she says she is 'starved for meat' (The Taming of the Shrew, IV.iii.9) or to John of Gaunt when he puns on his
name: 'who abstains from meat that is not gaunt' (Richard II, II.i.76). The old sense of 'nourishment' is even
clearer when Mercutio tells Benvolio 'Thy head is as full of quarrels as an egg
is full of meat' (Romeo and Juliet,
III.i.22), and the word means 'edible part' when the Fool tells Lear he has
'cut the egg i'the middle and eat up the meat' (King Lear, I.iv.157).
mechanic (noun) modern
meaning: 'person who looks after or repairs machinery'
The modern use of this word,
with its emphasis on machinery and its parts, came into English in the late
17th century. Before that, it had a more general sense of a worker with a
particular skill - of any kind. This is the sense we find when Coriolanus says
to Volumnia: 'Do not bid me ... capitulate /Again with Rome's mechanics' (Coriolanus, V.iii.83). The contemptuous use here makes the sense
equivalent to 'rabble'. This is the only use of the word as a noun in
Shakespeare, but it appears a few more times as an adjective. The Archbishop of
Canterbury describes the honey-bees as 'poor mechanic porters crowding in /
Their heavy burdens' (Henry V,
I.ii.200): the reference is to worker bees. And the sense of 'common' or
'commonplace' is dominant when
Cleopatra talks about the 'mechanic slaves' that would 'uplift us to the view'
(Antony and Cleopatra, V.ii.209).
Related too is the word mechanical,
meaning 'manual worker' or 'menial', best known with reference to the group of
rustics - the 'rude mechanicals' - of A Midsummer Night's Dream (III.ii.9).
medicine (noun)
modern meaning: 'drug for treating disease'
The modern sense has been
around since the 13th century; but later medicine began to be used for drugs which had other purposes,
such as cosmetics, poisons, elixirs, and potions. Shakespeare has the original
meaning when Friar Laurence draws a contrast between an effective remedy and
its harmful opposite: 'Within the infant rind of this weak flower / Poison hath
residence, and medicine power' (Romeo and Juliet, II.iii.20). But when Falstaff grumbles about his
association with Poins, saying 'If the rascal have not given me medicines to
make me love him, I'll be hanged ' (Henry IV Part 1, II.ii.18), the word means 'love potion'. And when
Gonerill hears that her sister Regan is very ill, and says to herself, 'I'll
ne'er trust medicine' (King Lear,
V.iii.97), she is being ironic (having just poisoned her). Medicine is the Folio reading; the Quarto text is unambiguous:
poyson.
merely (adverb)
modern meaning: 'only [and nothing more]'
The modern usage is
dismissive, often suggesting an unimportant or trivial context, and this sense
was beginning to be used in Shakespeare's time, as in Jaques' famous line 'All
the world's a stage, / And all the men and women merely players' (As You
Like It, II.vii.141). But there was
an earlier sense, which died out in the eighteenth century, and this has a much
stronger meaning of 'utterly, entirely'. To miss the strength of feeling can
result in a seriously misleading interpretation. When Rosalind, in the same
play (III.ii.383), describes love as 'merely a madness', she is not playing it
down: on the contrary. And when Hamlet compares the world to an unweeded
garden, saying that 'Things rank and gross in nature / Possess it merely' (Hamlet, I.ii.137), he means that the weeds are everywhere.
The nuance needs a positive tone of voice to be clearly conveyed - an important
acting note.
mischief (n.)
modern meaning: 'petty annoyance, vexatious behaviour'
The modern use, since the
late 17th century, suggests a minor kind of aberrant behaviour, often without
intentional ill-will. But when the word first entered English, around 1300, it
was quite the reverse. When Joan harangues her captors with 'mischief and
despair / Drive you to break your necks' (Henry VI Part 1, V.iv.90), she is using the word in its original
sense of 'catastrophe, calamity'. And when Romeo says 'O mischief, thou art
swift / To enter in the thoughts of desperate men' (Romeo and Juliet, V.i.35), desperate hints at the stronger meaning required here too:
'wicked action, harmful scheme'. Similarly, Talbot talks of 'hellish mischief'
(Henry IV Part 1, III.ii.39) and
Aaron of laying 'Complots of mischief' (Titus Andronicus, V.i.65). A third sense, 'disease, ailment', is heard
when Don John tells Conrade: 'thou ... goest about to apply a moral medicine to
a mortifying mischief' (Much Ado About Nothing, I.iii.12).
mutiny (noun)
modern meaning: 'refusal to obey military superiors'
When mutiny came into English, in the sixteenth century, it had
both a general and a particular application. The present-day usage retains only
the latter, referring to military disobedience, especially by sailors.
Shakespeare only ever uses the word in the more general sense of 'riot', 'state
of discord', or 'civil disturbance'. The opposed families in Romeo and
Juliet 'From ancient grudge break to
new mutiny' (Prologue, 3), Gloucester talks to Edmund about 'mutinies' in
cities (King Lear, I.ii.107), Iago
tells Roderigo to 'go out and cry a mutiny' (Othello, II.iii.151), and Antony says to the crowd, 'let me
not stir you up / To such a sudden flood of mutiny' (Julius Caesar, III.ii.212). There is a metaphorical use too,
meaning 'rebellion' or 'quarrel', as when King Henry says of Cardinal Wolsey
'There is a mutiny in's mind' (Henry VIII, III.ii.120).
naked (adjective)
modern meaning: 'unclothed'
Apart from a few idioms (such
as naked truth) the modern usage
is entirely with reference to clothes. Not so in Shakespeare's time. His main
use was in the sense of 'defenceless, undefended', as when Othello says to
Gratiano 'Or naked as I am I will assault thee' (Othello, V.ii.256) or Wolsey says that God would not have
left him 'naked to mine enemies' (Henry VIII, III.ii.457). But there are four other senses. When
Hamlet tells Claudius in a letter 'I am set naked on your kingdom' (Hamlet, IV.vii.43), he means 'stripped of all belongings'.
When Lord Bardolph describes an incomplete building project as 'A naked subject
to the weeping clouds' (Henry IV Part 2, I.iii.61), he means 'exposed, unprotected'. When Coriolanus tells
Menenius that he cannot 'stand naked' in front of the crowds (Coriolanus, II.ii.135), he means 'exposed to view' - or,
possibly, 'wearing only an outer garment'. And when the Princess tells the King
to go to 'some forlorn and naked hermitage' (Love's Labour's Lost, V.ii.790), she means 'bare, austere'.
naughty (adjective)
modern meaning: 'badly behaved' [of children], 'improper' [playfully, of
adults], 'sexually suggestive' [of objects, words, etc]
Modern English has totally
lost the grave implications of the word that were normal in Shakespeare's day.
When Gloucester describes Regan as a 'naughty lady' (KL 3.7.37) or Leonato calls Borachio a 'naughty man' (MA 5.1.284) we cannot now avoid the impression that
these are mild, 'smack-hand' rebukes. It is all the more important, therefore,
to stress the strong sense the word had in Elizabethan English when referring
to people: 'wicked, evil, vile'. This is especially relevant in contexts where
the jocular sense might seem acceptable, as when Falstaff (pretending to be
King Henry) calls Prince Hal a ' naughty varlet' (1H4 2.4.420). Concepts - such as the world, the times,
and the earth - can also be 'naughty', and here too we need to note that the
tone is serious not playful, as in Portia's description of a candle flame in
the darkness: 'So shines a good deed in a naughty world' (MV 5.1.91). And where a sexual sense would be relevant,
there is always a note of real moral impropriety, as in Elbow's description of
Mistress Overdone's abode as 'a naughty house' (MM 2.1.74).
nerve (noun)
modern meaning: 'fibre conducting impulses to or from the brain'
The modern meaning was coming
into the language in Shakespeare's time, but from the beginning of the 16th
century the word had a different anatomical sense: 'sinew, ligament, muscle',
still heard today in the idiom strain every nerve. A clue to the meaning can usually be found in the
accompanying language. Thus Menenius talks of 'the strongest nerves' (Coriolanus, I.i.136), Macbeth talks of his 'firm nerves' (Macbeth, III.iv.101), and Hamlet refers to the Nemean lion's
nerve as 'hardy' (Hamlet,
I.iv.83). The metaphorical use of the word was also entering the language at
the same time: 'strength, vigour, forcefulness', and this use is also to be
found in Shakespeare. In The Two Noble Kinsmen (I.ii.69), Palamon talks of Creon 'who only
attributes / The faculties of other instruments / To his own nerves and act' .
But the modern meaning is lurking in the wings, such as when Antony says to
Cleopatra: 'ha' we / A brain that nourishes our nerves' (Antony and
Cleopatra, IV.viii.21).
nice (adjective)
modern meaning: 'agreeable, pleasant'
Nice has been used as a general adjective of approval only
since the 18th-century. Before that, it expressed an extraordinary range of
specific meanings, several of which are found in Shakespeare. A 14th-century
sense, 'lustful', is found in Love's Labour's Lost, when Mote talks of 'nice wenches' (III.i.21).
Another 14th-century sense, 'foolish', is probably dominant when sick
Northumberland shouts at his 'nice crutch' as he throws it down (Henry IV
Part 2, I.i.145). And there are
several 16th-century senses. They include 'fastidious', when Henry talks to
Katherine about 'the nice fashion of your country' (Henry V, V.ii.270); 'uncertain', when Hotspur talks about a
'nice hazard' (Henry IV Part 1,
IV.i.48); 'trivial', when Benvolio describes the quarrel between Romeo and
Tybalt as 'nice' (Romeo and Juliet,
III.i.154); 'minutely detailed', when the narrator in The Rape of Lucrece talks about a painting as 'nice' (l.1412); 'subtle',
when Richard accuses Edward of standing 'on nice points' (Henry VI Part 3, II.iv.17); and 'skilful', when Leonato talks about
Claudio's 'nice fence' (i.e. fencing ability, in Much Ado About Nothing, V.i.75). The one thing the word never means is just
'I like it'.
O (noun)
modern meaning: 'letter of the alphabet; zero'
As an interjection, O was very common in direct address, in Shakespeare's
time - 'O false Cressid' says Troilus (Troilus and Cressida, V.ii.181) - and it was widely used as an emotional
vocalization where today we would write Oh. But it had several specific uses as a noun. In Love's Labour's Lost (V.ii.45) Rosaline teases Katharine for having a
face 'full of O's' - 'pimples'. In
Romeo and Juliet (III.iii.91), the
Nurse castigates Romeo: 'Why should you fall into so deep an O?' - 'sorrowful
exclamation'. In A Midsummer Night's Dream (III.ii.188) Lysander says that Helena 'more engilds the night / Than
all yon fiery oes and eyes of light' - 'orbs', or possibly 'spangles' (of the
kind used to ornament dress in the 17th century). And the word was widely used
in this general sense of 'circle, sphere' - as when Cleopatra talks about 'the
little O o'th' earth' (Antony and Cleopatra, V.ii.81) and, most famously, when the theatre is
described as a 'wooden O' (Henry V,
opening chorus, l.13).
obscene (adjective)
modern meaning: 'sexually offensive, indecent, lewd'
The sexual meaning dominates
the modern use of the word, and was indeed present from the time when it first
came into English, during the 1590s. Shakespeare is actually the first recorded
user, in the Oxford English Dictionary, but he employs it in a more general sense, as an intensifier of
disgust - 'repulsive, offensive'. There are just three quotations. Prince Hal
calls Falstaff a 'whoreson, obscene, greasy tallow-catch' (Henry IV Part 1, II.iv.224). The Bishop of Carlisle talks of
Richard's overthrow by Bolingbroke as 'so heinous, black, obscene a deed' (Richard
II, IV.i.131). And the King in Love's
Labour's Lost reads Don Armado's
letter describing an 'obscene and most preposterous event' (I.i.236) -
referring to no more than Costard's meeting with Jacquenetta within the court
precinct, from which women have been banned. In modern English there are signs
of a return to this intensifying sense. When we say 'he was paid an obscene
amount of money', we mean 'disgusting', but without the sexual connotation.
obsequious (adjective)
modern meaning: 'fawning, cringing, sycophantic'
The modern sense, with its
dominant note of servility, was entering the language in Shakespeare's time,
and can be heard when Iago talks of 'Many a duteous and knee-crooking knave...
doting on his own obsequious bondage' (Othello, I.i.46). But elsewhere it has only older senses. The
oldest, from the 15th century, was 'devoted, ready to please', in a positive
sense, as when Falstaff compliments Mistress Ford on being 'obsequious in your
love' (The Merry Wives of Windsor,
IV.ii.2) and Angelo talks of the crowds surrounding the king 'in obsequious
fondness' (Measure for Measure,
II.iv.28). But by the end of the 16th century, a sense related to obsequies had emerged, referring to the actions appropriate
after a death. This is the sense intended by Claudius when he talks of a
bereaved son obligated to 'do obsequious sorrow' (Hamlet, I.ii.98) or by Lucius when he invites Marcus to 'shed
obsequious tears' over the body of Titus (Titus Andronicus, V.iii.151). The sonneteer also sheds 'many a holy
and obsequious tear' (Sonnet 31,
line 5). Here the word simply means 'dutiful'.
orchard (noun) modern
meaning: 'enclosure for cultivation of fruit-trees'
The word comes from Latin hortus, 'garden', and in the Middle Ages it developed a
particular sense related to fruit-growing alongside its general use. Either
sense is possible in Shakespeare, but the general sense is the more likely
unless a specific reference is made to fruit - as when Shallow talks about
eating 'a last-year's pippin' in his orchard (Henry IV Part 2, V.iii.2). There seems to be no particular reason to
be thinking of fruit trees when Pandarus invites Troilus to 'walk here i'th'
orchard' (Troilus and Cressida,
III.ii.15), or Sir Toby tells Sir Andrew to look for Cesario (Viola) 'at the
corner of the orchard' (Twelfth Night,
III.iv.174). There are some quite famous orchard scenes. The Ghost of Hamlet's
father tells his son that he was killed while 'sleeping in my orchard (Hamlet, I.v.35). Juliet is surprised to see Romeo, because 'the
orchard walls are high and hard to climb' (Romeo and Juliet, II.ii.63). And Antony tells the people of Rome that
the murdered Julius Caesar has left them in his will 'his private arbours, and
new-planted orchards' (Julius Caesar,
III.ii.249).
owe (verb)
modern meaning: 'have an obligation to pay'
The 'paying back' senses of
this word did exist in Elizabethan English. 'One time will owe another', says
Menenius to Coriolanus (Coriolanus,
III.i.241), meaning 'repay, compensate'. But the vast majority of instances in
Shakespeare have a very different sense: 'own, possess, have'. Olivia says to
herself 'ourselves we do not owe' - meaning that she is not in control of her
own emotions (Twelfth Night,
I.v.300). Puck addresses sleeping Lysander with the words: 'upon thy eyes I
throw / All the power this charm doth owe' (A Midsummer Night's Dream, II.ii.85). Lear asks Burgundy whether he will take
Cordelia 'with those infirmities she owes' (King Lear, I.i.202). And Richard compares the crown to
Bolingbroke as 'a deep well / That owes two buckets' (Richard II, IV.i.184). The danger of misreading is at its
strongest when the subject-matter is financial. 'I am not worthy of the wealth
I owe', says Helena to Bertram (All's Well thast Ends Well, II.v.79). 'What a full fortune does the thick-lips
owe', says Roderigo to Iago, talking about Othello (Othello, I.i.67). Vengeful contexts ('paying someone back')
are also potentially ambiguous: 'I owe / My revenge properly', says Coriolanus
to Menenius (Coriolanus, V.ii.79).
And there is a play on both senses when King Philip says to Hubert, speaking of
young Arthur, 'pay that duty which you truly owe / To him that owes it' (King
John, II.i.248 ). Here the first use
is the modern one; the second use isn't.
pack (verb) modern meaning: 'stow in a
container, esp. in preparing for a journey; crowd together'
When the First Carrier says 'yet our horse not packed' (Henry IV Part 1, II.i.3), the verb is easy to understand,
because the sense of 'load up' is very close to the one we have today. But when
the King says to Falstaff 'Be packing' (Henry VI Part 1, IV.i.46) or Antipholus of Syracuse tells his
man 'Tis time, I think., to trudge, pack, and be gone' (The Comedy of Errors, III.ii.161), they are not
talking about suitcases. Here the meaning is 'depart, be off'. In a number of
contexts, there is a completely unrelated set of senses, all to do with
subterfuge. When Hamlet says, of Polonius, 'This man shall set me packing' (Hamlet, III.iv.212), he means he could
easily plot or scheme. When Aaron tells Tamora's sons to find Muly, so that her
black baby can be exchanged, he says 'Go pack with him' (Titus Andronicus, IV.ii.154) – 'make a
secret arrangement'. And when Antony tells Eros that Cleopatra 'has / Packed
cards with Caesar' (Antony and Cleopatra, IV.xiv.19) he means she has cheated - shuffled the
cards in her favour. The card-sharp sense can still be heard, but the others
fell out of use during the 17th century.
painful (adjective)
modern meaning: 'feeling or giving pain; irksome'
Both subjective (feeling
pain) and objective (causing pain) senses are found in Shakespeare. In The
Rape of Lucrece, an old man is said
to be 'plagued with cramps and gouts and painful fits' (line 856), and in King
Edward III, the king proclaims 'An
intercession of our painful arms' (V.i.237). The meaning extends to include
such senses as 'arduous' and 'gruelling', as when King Henry talks of 'rainy
marching in the painful field' (Henry V, IV.iii.111). But most of Shakespeare's uses of this word reflect an
older, late 14th-century sense which is now lost: 'painstaking, diligent,
laborious'. This is the sense needed when Coriolanus talks of 'painful service'
(Coriolanus, IV.v.71), the
Princess of 'painful study' (Love's Labour's Lost, II.i.23), Katherina of 'painful labour' (The
Taming of the Shrew, V.ii.148), and
the Sonneteer of a 'painful warrior' (Sonnet 25, line 9). The meaning is sometimes uncertain: when
Ferdinand, heaving logs, says 'some sports are painful', it isn't entirely
clear whether he means 'causing pain' or simply 'laborious' (The Tempest, III.i.1).
passenger (noun)
modern meaning: 'someone who travels in, but does not operate, a vehicle'
The modern sense was
developing in English during the 16th century: a boat or a coach could have
passengers. But the older sense, which arrived in the language in the early
14th century from French, had nothing to do with vehicles. A passenger was
simply a wayfarer, a traveller, a passer-by. This is how Shakespeare uses the
word, and usually in dangerous contexts. The only instance of a non-threatening
sense is in Venus and Adonis (line
91), when the poet describes Venus's desire for a kiss: 'Never did passenger in
summer's heat / More thirst for drink than she for this good turn'. In the
other six instances where the word appears, passengers are being robbed,
fleeced, chased, suffering outrages, or even (as the Queen remarks in Henry
VI Part 2, III.i.227) being eaten:
'Gloucester's show [i.e. appearance] / Beguiles him as the mournful crocodile /
With sorrow snares relenting passengers'. When the First Outlaw says to the
others (in Two Gentlemen of Verona,
IV.i.1), 'I see a passenger', we know a robbery is afoot.
passport (n.)
modern meaning: 'document authorizing foreign travel'
This word came to be
increasingly used in its present-day meanings during the 16th century, as
people increasingly travelled abroad. But Shakespeare uses the word
differently. When Cerimon opens a chest washed up on shore and discovers
Thaisa's body, he exclaims 'A passport too!' (Pericles, III.ii.64). As Thaisa was thought to be dead when
Pericles had the chest thrown from his ship, it can hardly be the modern sense.
Rather it refers to a document giving an account of who she is. And when Helena
shows Bertram's letter of rejection to the Countess saying 'here's my passport'
(All's Well That Ends Well,
III.ii.55) - meaning that she will use it as a reason for following him - it
has a more specialized sense. She is comparing the letter to the licence given
to an inmate of an institution to travel as a beggar, and her choice of the
word speaks volumes.
peaceful (adjective)
modern meaning: 'friendly, amicable; calm, tranquil'
The oldest meanings of peaceful are the same as they are today - inclined to peace,
or characterized by peace. And this
is the usual meaning in Shakespeare, where the word is used in this way twelve
out of thirteen times. When York asks why banished Bolingbroke's legs have
'dared to march / So many miles upon her peaceful bosom' (Richard II, II.iii.92), referring to England, he is describing a
country untroubled by war. But in the next act, King Richard asks Scroop why
Bushy and Green: 'have let the
dangerous enemy / Measure our confines with such peaceful steps' (III.ii.124). This usage can
make us pause. An enemy marching with peaceful steps seems to be a
contradiction in terms. The problem is resolved when we realize that this is peaceful in the
sense of 'undisturbed, untroubled'. The enemy is being
allowed to pass unopposed.
peculiar (adjective)
modern meaning: 'distinctive, different, strange, eccentric'
The oldest senses of this
word, which arrived in English from French in the 14th century, are all to do
with something belonging specifically to someone - at first property, then
personal qualities. From there it developed the sense of 'individual,
particular', but it seems not to have developed the modern nuance of 'odd'
until the 18th century. So it is important not to read this in, when we
encounter such uses as Hamlet's 'single and peculiar life' (Hamlet, III.iii.11), which means no more than the life of a
private individual., or the captured Lucius talking about 'my peculiar care',
meaning 'his own personal care' (Cymbeline, V.v.83). The word turns up three times in Othello. Iago talks about following Othello for his own
'peculiar end' (I.i.61) and later persuades him that many 'nightly lie in those
unproper beds / Which they dare swear peculiar' (IV.i.69), while Desdemona
(III.iii.79) comments to Othello on the absurdity of seeing her request as if
she were asking him 'to do a peculiar profit / To your own person'. In all
these cases, the meaning is no more than 'particular, private, personal'.
pelting (adjective)
modern meaning: 'beating, lashing'
Today, pelting is a term we use chiefly of the weather - and especially
in relation to forceful rain and hail. It is a usage that emerged by the
beginning of the 18th-century. In Shakespeare's time the meaning was very
different: pelting - probably from
a different etymological source - meant 'paltry, petty, worthless, insignificant',
and it is important to avoid reading in any meaning of intense action. So, when
Hector tells Achilles 'We have had pelting wars since you refused / The
Grecians' cause' (Troilus and Cressida, IV.v.267), he is not referring to the ferocity of the battles but to
their pointlessness. Similarly, there is no suggestion of fierceness when
Palamon tells his gaoler: 'Thou bringest such pelting scurvy news continually'
(Two Noble Kinsmen, II.i.322).
Other things that are 'pelting' in Shakespeare are locations and people: there
are 'poor pelting villages' in King Lear (II.iii.18), a 'pelting farm' in Richard II (II.i.60), a pelting river in A Midsummer Night's
Dream (II.i.91), and a 'pelting,
petty officer' in Measure for Measure (II.ii.112).
penthouse (noun)
modern meaning: 'a (usually luxurious) apartment situated at the top of a tall
building'
This is very much a modern
meaning, first recorded in the 1920s, in the age of high-rise buildings.
Shakespeare uses the word only four times, but the usage can be confusing if we
do not grasp the older meaning. 'Stand thee close ... under this pent-house',
says Borachio to Conrade (MA
III.iii.101). Under a penthouse?
All becomes clear when we know that in Early Modern English the word referred
to a covered way of some kind, usually a sloping porch or overhanging roof.
Gratiano uses it to Salerio: 'This is the penthouse under which Lorenzo /
Desired us to make stand' (MV
II.vi.1). The other two uses are metaphorical, both emphasising the vertical
dimension: Mote describes Armado's hat as resting 'penthouse-like o'er the shop
of your eyes' (Love's Labour's Lost
III.i.16). And the First Witch uses it in cursing a sailor: 'Sleep shall
neither night nor day / Hang upon his penthouse lid' (Mac I.iii.20 ). His eyelids will hang over his eyes like
the sloping roof of a shed. Fine images, indeed.
portly (adj.)
modern meaning: 'stout, corpulent'
This rather elegant way of
referring to someone as 'fat' is with one exception not recorded in the
language until the 1720s. When the word first arrived, in the early 16th
century, it meant 'stately, majestic, dignified'. This is the only possible
sense when it is applied to ships, as when Salerio describes Antonio's argosies
as having 'portly sail' (Merchant of Venice I.i.9) or a Lord tells Creon they have seen a 'portly
sail of ships' (Pericles,
I.iv.61), and to abstract nouns, as when Worcester talks of 'greatness' as
being 'portly' (Henry IV Part 1,
I.iii.13). The exception is Falstaff's description of himself as a 'goodly
portly man' (Henry IV Part 1,
II.iv.412), and as having a 'portly belly' (Merry Wives of Windsor, I.iii.57). Achilles, too, is described as being of
'large and portly size' (Troilus and Cressida, IV.v.162). It is an unusual use, not recorded in
English again for a century. For the most part, it is the sense of 'dignity'
which is to be borne in mind in encountering Shakespeare. When Capulet tells
Tybalt that Romeo 'bears him like a portly gentleman' (Romeo and Juliet I.v.66), he is not suggesting that the great lover is
overweight.
pretence (noun)
modern meaning: 'pretext, false behaviour, fallacious reason'
The underlying theme today is
that someone isn't telling the truth or behaving sincerely, and in this sense
it can be traced back to the sixteenth century. The word does sometimes have
this sense in Shakespeare, as when Queen Katherine tells Henry VIII off for his
taxation policy: 'the pretence for this / Is named your wars in France' (Henry
VIII, I.ii.59). But usually the word
lacks any notion of hypocrisy. When one of the lords in All's Well that Ends
Well (IV.iii.47) says of Helena's
journey, 'Her pretence is a pilgrimage', he means only that this is her
intention. And it is this sense of 'plan' or 'purpose' which is the usual one
in the plays, as when Edmund tells his father that Edgar has written a letter
'to feel my affection to your honour and to no other pretence of danger' (King
Lear, I.ii.88).
prodigy (noun)
modern meaning: 'person endowed with genius, especially a young child'
The overtones are all positive
now, and have been since the 17th century, but it was not always so; and in
Shakespeare we see several instances of the word's earlier sense of 'omen' or
'portent' applied to natural events, and always portending something fearful.
Meteors and comets are often described as prodigies. Both Casca and Cassius use
the word to talk about the weird happenings just before Caesar's death (JC I.iii.28, II.i.198), and Cardinal Pandulph describes
the fearful people interpreting everyday weather signs in this way: 'they will
... call them meteors, prodigies' (KJ III.iv.157). The sense can be
personalized, notably in Queen Margaret's description of the future Richard
III, as a 'valiant crook-back prodigy (3H6 I.iv.75). Here the meaning is 'monster, abnormal birth'. Petruchio's
atrocious wedding-attire evidently caused a similar response from the guests:
they looked at him, he says, 'As if they saw / Some comet, or unusual prodigy (TS III.ii.95).
puny (adjective) modern meaning: 'feeble, weak, of small
growth'
This word arrived in English during
Shakespeare's lifetime, and he is the first recorded user of several of its
senses. The modern meanings can already be seen when King Richard, referring to
Bolingbroke, addresses himself: 'A puny subject strikes / At thy great glory' (Richard
II, III.ii.86) or Othello says that
'every puny whipster gets my sword' (Othello, V.ii.242) - a really demeaning description of the
person who has disarmed him, Montano. But when in Henry IV Part 1 Prince Hal describes Francis as a 'puny drawer'
(II.iv.29), the word means 'untried' or 'inexperienced'. Objects can be puny in
this sense too, as when in Henry VI Part 1
the Bastard says of Talbot's son that he did 'flesh his puny sword in
Frenchmen's blood' (IV.vii.36). From the same French word is puisny 'inferior', heard in As You Like It when Celia talks about 'a puisny tilter that spurs his
horse but on one side breaks his staff' (III.iv.39)
quaint (adjective)
modern meaning: 'unusually attractive, especially in an old-fashioned way'
This 18th-century sense is
almost all that remains of the dozen or so meanings of quaint which have been part of English since the 13th
century, and several of these older uses are found in Shakespeare's plays. Thus
we find the banquet in The Tempest
vanishing 'with a quaint device' (III.iii.54), where the word means
'ingenious'. In The Merchant of Venice, Portia tells Nerissa that, dressed as men, they will tell 'quaint
lies' (III.iv.69), where it means 'cunning'. In A Midsummer Night's Dream, Titania talks to Oberon about 'quaint mazes'
(II.i.99), where it means 'elaborate'. In The Two Noble Kinsman, a boy sings of daisies that are 'most quaint'
(I.i.5), where it means pretty. And in some editions of Titus Andronicus, Demetrius describes Lavinia's chastity as a 'quaint
hope' (II.iii.126), where it means 'prim'. In all these cases, the modern
nuance of oddness should be carefully avoided.
queasy (adjective)
modern meaning: 'unsettled, easily upset (especially of stomachs), uneasy,
scrupulous (especially of consciences)'
We should think of
Shakespeare whenever we feel nauseous, because Agrippa's reference to Rome
being 'queasy' with Antony's insolence is the first recorded use of the modern
sense (Antony and Cleopatra
III.vi.20). There's a similar use in Much Ado About Nothing, when Don Pedro describes Benedick's 'quick wit and
his queasy stomach' (II.i.355); the gloss here is 'delicate, fastidious'. The
sense of 'unease' is present in the noun, too, in Shakespare's only use, when
Morton describes Hotspur and the other rebels as fighting 'with queasiness' (Henry
IV Part Two I.i.196). With such uses
all familiar, it would be easy to assume that Shakespeare's remaining use would
be the same - but we would be wrong. When Edmund reflects in King Lear, 'I have one thing of a queasy question / Which I
must act' (II.i.17), it means 'uncertain, hazardous', or possibly 'ticklish'.
He isn't feeling unwell at all.
quick (adjective) modern meaning: 'rapid, swift'
The modern meaning was well established by
Shakespeare's time, but also common in the plays and poems are meanings which
are now either obsolete or archaic. The sense of 'living, full of life' is
there when Anne rejects the thought of marrying Dr Caius: 'I had rather be set quick
i'th'earth, / And bowled to death with turnips' (The Merry Wives of Windsor, III.iv.84) - buried up to my
neck, she means. And this is the sense used adverbially when Hamlet compares
his love of Ophelia to that of Laertes: 'Be buried quick with her, and
so will I' (Hamlet, V.i.275). A related meaning
is 'lively', 'animated', 'vivacious', often heard when people talk about
somebody's character. The Constable refers to the 'quick blood' of the French (Henry
V, III.v.21); Brutus talks about Antony's 'quick spirit' (Julius
Caesar, I.ii.29) and Casca's 'quick mettle' (I.ii.293);
Nestor describes Cressida as 'a woman of quick sense' (Troilus and Cressida,
IV.v.54); Emilia describes Arcite as having a 'quick sweetness' (Two Noble
Kinsman, IV.ii.13); and Richard describes the young York as
'bold, quick' (Richard III, III.i.155).
rage (noun),
modern meaning: 'violent or uncontrolled anger'
The modern sense is very old,
from the 13th century, but in Shakespeare's time it was supplemented by several
other senses that later died out. Two are particularly important. When
Antipholus of Syracuse is described three times in The Comedy of Errors as being in a rage, the word means 'madness', not
'anger': Adriana says of him that 'till this afternoon his passion / Ne'er
brake into extremity of rage' (V.i.48). This is the sense required when
Cordelia and the Doctor discuss Lear's rage: 'The great rage ... is killed in
him' (King Lear, V.vii.78) or
Juliet worries about waking in the tomb in a 'rage' (Romeo and Juliet, IV.iii.53). There is also a very positive sense to
be noted. When Talbot talks about 'great rage of heart' (Henry VI Part 1, IV.vii.11) or Hotspur says he was 'dry with rage and
extreme toil (Henry IV Part 1,
I.iii.30) they are not talking about anger but about warlike spirit, martial
ardour.
rapture (noun)
modern meaning: 'ecstasy, joy, delight'
This word came into English
at the beginning of the 17th century, and Shakespeare is the first recorded
user of two of its senses. The first can be seen when Pericles talks about 'the
rapture of the sea' (Pericles,
II.i.156): he is referring to its ability to carry things away - reflecting the
etymology of the word in Latin rapere
'seize'. The second occurs when Brutus talks of the reception given to
Coriolanus by the people: 'Your prattling nurse / Into a rapture lets her baby
cry / While she chats [gossips about] him' (Coriolanus, II.i.199). Here the word means a fit or convulsion
of passionate excitement. Neither of these senses remains today; all we have
now is the use of rapture to
express an ecstatic state of mind. It is a meaning which became frequently used
a little later in the 17th century - it is common in Milton, for example - but
it is already there, just once, in Shakespeare, when Cressida tells her lover
'in this rapture I shall surely speak / The thing I shall repent' (Troilus
and Cressida, III.ii.129).
rarely (adverb)
modern meaning: 'seldom, infrequently'
The modern sense was coming
in the language in Shakespeare's time, but he never uses it. His meanings all
derive from two senses of the adjective rare. The word means 'splendidly, excellently' in The
Two Noble Kinsmen when the Gaoler's
Daughter says that the King of Pygmies 'tells fortunes rarely' (III.iv.16) or
the Schoolmaster tells the dancers that they have 'danced rarely' (III.v.158),
and this is the sense needed in Much Ado About Nothing when Hero describes men as 'rarely featured'
(III.i.60). The second sense is 'exceptionally, outstandingly', and this is the
meaning required when Cleopatra exclaims 'O rarely base!' (Antony and
Cleopatra, V.ii.158) or when
Lysimachus thinks of marrying Marina: 'I'd ... think me rarely wed' (Pericles, V.i.68). The context usually resolves any ambiguity,
but we have to be on our guard. When Bottom says 'I could play Ercles rarely' (A
Midsummer Night's Dream, I.ii.26) or
Margaret asks 'Doth not my wit become me rarely?' (Much Ado About Nothing, III.iv.63), we have to be careful to ignore the
frequency nuance that can easily come to mind.
receipt (noun)
modern meaning: 'act of receiving; written acknowledgement of having received
goods or money; (plural) moneys
received'
When the word came into
English in the 14th century from French, it meant a prescribed set of
ingredients, in medicine or cookery - a 'prescription' or 'recipe'. Other
meanings quickly followed, but the chief modern sense, as in She gave me a
receipt, was only coming into the
language in Shakespeare's time, and he never uses it in this way. Rather the
word is used in four other ways: first, in the general sense of 'reception':
what the belly takes in is called its 'receipt' in Coriolanus (I.i.110); second, in the sense of a 'receiving
venue', as when Blackfriars is called a place for 'receipt of learning' in Henry
VIII (II.ii.137); third, in the sense
of 'money received' , as when Mowbray talks about the 'receipt I had for
Calais' (in Richard II, 1.1.126);
and fourth, in the sense of recipe or prescription. Helena tells the sick king
of her father's medical knowledge: 'Many receipts he gave me' (All's Well
that Ends Well, II.i.105 ). And
Gadshill informs the Chamberlain: 'We have the recipe of fern-seed, we walk
invisible' (Henry IV Part 1,
II.i.87).
record (noun) modern
meaning: 'written evidence; recognized facts; superlative achievement; musical
disc'
The array of modern senses
overlaps a little with those which were used in Shakespeare's time. The word is
known from the Middle Ages, especially in its legal senses, but the commonest
senses today (in sports and music) are 19th-century. We find four main uses in
Shakespeare. There is the general sense of 'recollection, memory', found twice
in the Sonnets (59 and 122), and illustrated once in the plays, when Sebastian
reflects to disguised Viola of his father's death, 'that record is lively in my
soul' (Twelfth Night, V.i.243). It
has the sense of 'witness' when Bolingbroke tells King Richard: 'heaven be the
record to my speech!' (Richard II.
I.i.30). It is a musical instrument, a recorder, in the stage direction: 'Still
music of records' (Two Noble Kinsmen,
V.i.137). And it comes close to one of the modern senses when Antony says 'My
queen and Eros / Have by their brave instruction got upon me / A nobleness in
record' (Antony and Cleopatra,
IV.xiv.99). Here it means 'recorded history, public remembrance'.
revolting (adjective)
modern meaning: 'repulsive, disgusting'
It is the modern meaning
which sometimes causes a giggle when Cardinal Pandulph describes King John as a
'revolting son' to his mother the Church (KJ III.i.257) or the Lieutenant talks to Suffolk about
'the false revolting Normans' (2H6
IV.i.87). In all Shakespearian cases the meaning is different: 'rebellious,
mutinous, insurgent'. The word can be used with inanimate nouns, too. Bedford
appeals to comets to ' scourge the bad revolting stars / That have consented
unto Henry's death' (1H6 I.i.4),
and Richard hopes that his tears will 'make a dearth in this revolting land' (R2 III.iii.163). Incidentally, Shakespeare's is the
first recorded usage of this word, as also of the related word revolted, whose senses include rebellious (as in 'revolted faction',
R2 II.ii.57), faithless ('revolted
wives', MW III.ii.35) and
delinquent ('revolted tapsters', 1H4
IV.ii.28).
revolve (verb) modern meaning: 'perform a circular
motion'
For Shakespeare, the primary
meaning was 'consider, ponder, meditate'. The modern sense didn't come into the
language until a century later. So when Malvolio reads the letter which tells
him 'If this fall into thy hands, revolve' (TN 2.5.139), he shouldn't
solemnly turn himself around (as so many actors do), but simply look very thoughtful.
In the same way, Queen Margaret advises Queen Elizabeth to listen carefully to
what she's been saying: 'Revolving this will teach thee how to curse' (R3 4.4.123);
and Belarius says to his sons: 'you may then revolve what tales I have told
you' (Cym 3.3.14). In the poems, Tarquin lies 'revolving / The sundry
dangers of his will's obtaining' (Luc
127). Note also the related word used by King Richard when darkly musing: 'The
deep-revolving witty Buckingham / No more shall be the neighbour to my counsels'
(R3 4.2.42).
rude (adjective)
modern meaning: 'impolite, offensive; mildly obscene'
Of the two chief modern
senses, it is the sexual one which is most likely to mislead. This is never the sense of the word in Shakespeare. The impolitness
sense is there, as when Duke Senior tells off Orlando for being 'a rude
despiser of good manners' (As You Like It, II.vii.93). But the word has a wide range of other uses. It often
means 'violent', as when Ulysses says 'the rude son should strike his father
dead' (Troilus and Cressida,
I.iii.115) - the son is hardly being just impolite! Peasants, rebels, and
brawls can all be rude in this
sense. Applied to things, it means 'rough' and 'wild': hedges, walls, and
castles can all be rude. When the
wind and waves are rude, they are
stormy. And anyone uncultured or ignorant could be called rude. Puck calls the
rustics 'rude mechanicals' (A Midsummer Night's Dream, III.ii.9) and Prince Hal, according to his father,
has been frequenting 'rude society' (Henry IV Part 1, III.ii.14).
sad (adjective) modern
meaning: 'expressing or
causing grief or unhappiness'
The modern
meaning is often to be found in Shakespeare, so this makes it especially
important to note the many occasions when it does not apply. We need to be on the alert for two
senses in particular. One is where the word means 'serious, grave, solemn'.
When the Clown says to Autolycus, 'my father and the gentlemen are in sad talk'
(The Winter's Tale,
IV.iv.308), he does not mean that they are unhappy. The context often provides
a clue by providing a synonym or antonym: 'Sad and solemn music' says the stage
direction at Henry VIII,
IV.ii.81; 'What was he, sad or merry?' says Cleopatra to Alexas, asking about
Antony (Antony and Cleopatra,
I.v.50). The other sense is 'dismal, morose, sullen'. This is the sense we need
when deposed king Richard describes his gaoler as a 'sad dog' (Richard II, V.v.70), Antony talks about his 'sad captains'
(Antony and Cleopatra,
III.xiii.183), Puck refers to Hermia as 'curst and sad' (A Midsummer Night's
Dream, III.ii.439),
and Ariel describes Ferdinand as having his arms in a 'sad knot' (The
Tempest, I.ii.224).
safe (adjective) modern meaning: 'unharmed, secure, free from risk
The modern senses of safe are very old, dating from the 13th
century, and by Shakespeare's time they had developed several other meanings,
not all of which are used today. Some of these can be especially misleading.
When Macbeth asks the First Murderer 'But Banquo's safe?' (Macbeth, III.iv.24), this is not a hopeful enquiry about
Banquo's state of health? Here, safe means 'sure, certain' – in other
words, definitely dead! This sense of being 'safely out of the way' can also be
heard when Miranda tells Ferdinand that her father 'is safe for these three
ours' (The Tempest, III.i.21).
Similarly misleading is the usage heard when King Henry, talking alone with
Aumerle, is warned by York that Aumerle is a traitor. 'Villain, I'll make thee
safe!' says Henry, turning on Aumerle (Richard II, V.iii.40). Here, the sense required is 'harmless,
not dangerous'.
sanctimonious (adjective)
modern meaning: 'pretended holiness'
The negative sense was coming
into the language in Shakespeare's time: indeed, Shakespeare is the first
recorded user in the Oxford English Dictionary, when Lucio talks of 'the sanctimonious pirate, that
went to sea with the Ten Commandments, but scraped one [i.e. thieving] out of
the table' (Measure for Measure,
I.ii.8). However, his only other use of the word has no such negative
connotations, and we must be careful not to read them in when Prospero warns
Ferdinand that he must have no intercourse with Miranda 'before / All
sanctimonious ceremonies may ... be ministered' (The Tempest, IV.i.16). Here, the word means 'holy, sacred,
consecrated'. It is closely connected with sanctimony, which had only religious senses: 'sanctity,
holiness', as when Troilus observes Cressida and says 'If vows are sanctimony,
/ If sanctimony be the gods' delight ... / This is not she' (Troilus and
Cressida, V.ii.142), and 'sacred
bond, religious commitment', as when Iago says 'If sanctimony and a frail vow
... be not too hard for my wits' (Othello, I.iii.350).
savour (noun)
modern meaning: '(usually pleasant) characteristic smell or taste; distinctive
quality'
The word came from French in
the 13th-century, and always seems to have had positive associations. Savours
are nice things. Shakespeare uses it in this way, as when Sly says 'I smell
sweet savours' (The Taming of the Shrew, Induction 2.70). But there are three places where the smell is definitely
not nice: Salisbury in King John
(IV.iii.112) talks about 'Th'uncleanly savours of a slaughter-house'; Stephano
sings of 'the savour of tar' (The Tempest, II.ii.51); and Polixenes, appalled at the thought of seducing
Hermione, asserts: 'Turn then my freshest reputation to / A savour that may
strike the dullest nostril / Where I arrive' (The Winter's Tale, I.ii.421). Savour in these cases means 'stench' or 'stink'. And it is
the negative sense which dominates, too, when Gonerill tells Lear: 'This admiration
... is much o'the savour / Of other your new pranks' (King Lear, I..iv.233). Note also the similar use of a word as a
verb in Pericles (IV.vi.108), when
Lysimachus describes the brothel: 'The very doors and windows savour vilely'.
saw (noun) modern
meaning: 'cutting tool'
The modern meaning has been
around since Anglo-Saxon times, and so has the Shakespearian meaning of 'wise
saying, platitude, maxim'. Indeed, this second sense is still heard today, but
rarely - so the temptation is always to think of the tool. Usually, the context
makes it unlikely that there could be any confusion. This would be the case
when Jaques talks about 'wise saws' (As You Like It, II.vii.157) or Hamlet talks of 'All saws of books' (Hamlet, I.v.100) or the Queen talks of 'holy saws' (Henry
VI Part 2, I.iii.56). But there is
always a risk of semantic interference when we hear Hiems sing 'coughing drowns
the parson's saw' (Love's Labour's Lost, V.ii.911) or when Phebe says 'now I find thy saw of might' (As You
Like It, III.v.81): she means that
the saying is powerfully true. And Tarquin is another who raises the
possibility of a false interpretation, in The Rape of Lucrece (line 244): 'Who fears a sentence or an old man's saw
/ Shall by a painted cloth be kept in awe'.
scotch (noun)
modern meaning: 'whisky from Scotland'
Although the adjective Scotch is used by Shakespeare - a 'Scotch jig' is referred
to in Much Ado About Nothing
(II.i.65) - the use of the word on its own to refer to a drink of whisky is
much later, whisky itself being an 18th-century innovation. So when Scarus
boasts to Antony that he has 'Room for six scotches more' (Antony and
Cleopatra, IV.vii.10) we must try not
to let the modern sense interfere. Scarus is showing bravery: the word means
'cut' or 'gash'. We hear it used as a verb in Coriolanus, when one servant tells another of how Coriolanus
fought Aufidius: 'Before Corioles he scotched him and notched him' (IV.v.193).
The word is very close in meaning to scorch 'cut with a knife', used when Macbeth tells his wife
'We have scorched the snake, not killed it' (Macbeth, III.ii.13), and some editors have (unnecessarily)
replaced the word by scotched.
security (noun)
modern meaning: 'safety; pledge'
The word has very positive
associations in modern English, but these were sometimes lacking in the
16th-century, where there was an additional sense of 'over-confidence' or even
'carelessness'. Without this negative resonance it is very difficult to make
sense of Scroop's caution to Henry V against forgiving the drunken man who had
been abusive about the king: 'That's mercy, but too much security' (Henry V, II.ii.44). The contrast with the modern meaning is
strongest when the word is used along with another word that seems
contradictory, as when Artemidorus warns Caesar that 'security gives way to
conspiracy' (Julius Caesar,
II.iii.6) or Hecat advises her witches that 'you all know security / Is
mortals' chiefest enemy' (Macbeth,
III.v.32). The clash of senses is particularly striking when Aumerle says to
Richard, 'we are too remiss, / Whilst Bolingbroke through our security / Grows
strong' (Richard II, III.ii.34).
senseless (adjective)
modern meaning: 'devoid of sense, foolish'
This meaning was beginning to
come into the language in Shakespeare's day: Petruchio describes Grumio as 'a
senseless villain' (The Taming of the Shrew, I.ii.36). But usually, at that time, the word was
used with the older, literal meaning, 'lacking human sensation, incapable of
feeling', and thus applied chiefly to objects such as stones, trees, and the
wind. In Cymbeline, Innogen
describes Posthumus' handkerchief as 'senseless linen' (I.iv.7).and later in
the same play Pisanio calls a letter a 'senseless bauble' (III.ii.20).
Referring to people, the meaning is 'insensible, oblivious'. Timon's steward
bemoans the way his master spends money 'senseless of expense' (Timon of
Athens, II.ii.1), and Innogen says to Cymbeline 'I am
senseless of your wrath' (Cymbeline, I.ii.66). There
is a play on the two meanings when in Julius Caesar
Marullus harangues the people: 'You blocks, you stones, you worse than
senseless things!' (I.i.35). They are evidently not only incapable of feeling
anything, but also stupid.
sensible (adjective)
modern meaning: 'endowed with good sense, intelligent'
This meaning was beginning to
come into the language in Shakespeare's day: Ford describes Pistol as 'a good
sensible fellow' (The Merry Wives of Windsor, II.i.37). But usually, at that time, the word was
used with the older, literal meaning, 'capable of receiving sensation' - in
other words, 'responsive, sensitive'. This is the meaning required when
Constance in King John describes
herself as 'not mad, but sensible of grief' (III.iv.53) or Antipholus of
Ephesus in The Comedy of Errors
tells his servant Dromio: 'Thou art sensible in nothing but
blows' (IV.iv.26). Closely related is the meaning 'perceptible by the senses,
evident', heard most famously in Macbeth's speech to a dagger: 'Art thou not,
fatal vision, sensible / To feeling as to sight?' (Macbeth,
II.i.36). And Horatio says of the Ghost: 'I might not this believe / Without
the sensible and true avouch / Of mine own eyes' (Hamlet,
I.i.57).
sick (adjective) modern meaning: 'unwell, ill'
The
modern sense of sick dates from Anglo-Saxon times, and by
Early Modern English it had developed a number of other senses, applying to
objects and concepts as well as people. An appearance could be sick, if it
was 'pale' or 'wan', as when Romeo describes the moon's livery as 'sick and
green' (Romeo and Juliet, II.ii.8). The air could be sick, meaning
'contaminated' or 'infected', as when Timon talks of poison hanging 'in the
sick air' (Timon of Athens, IV.iii.111). But the sense that causes
most confusion with modern usage is that of 'needing cure'. In All's Well
That Ends Well (IV.ii.35), Bertram tries to seduce Diana, saying 'give thyself unto my sick desires'.
Today, this would mean 'revoltingly unpleasant'. But Bertram means only that
Diana can cure him. And this is the required meaning when Portia says to
Brutus, 'You have some sick
offence within your mind' (Julius Caesar, II.i.268).
silly (adjective) modern meaning: 'foolish, stupid'
The modern sense was coming
into the language in Shakespeare's time - 'This is the silliest stuff that ever
I heard' says Hippolyta to Theseus (MND V.i.207) - but an older set of senses dominate in the plays. When
Henry VI's Queen calls herself a 'silly woman' (3H6 I.i.243), or Lodowick describes the Countess in the
same way (E3 II.i.18), the word
means 'helpless, defenceless'. Males can be silly too - Edward III describes a
group of Frenchmen as 'poor silly men, much wronged' (IV.ii.29) - and so can
sheep and lambs: 'shepherds looking on their silly sheep' says Henry VI a
little later in the play (3H6
II.v.43). But when a captain describes the disguised Posthumus as being 'in a
silly habit' (Cym V.iii.86), a
different sense emerges, of 'lowly, humble'. It is there again when Orsino
reflects to Viola/Cesario that Feste's sad song is 'silly sooth' - the simple
truth (TN II.iv.46). We can sense
the modern meaning waiting in the wings.
small (adjective)
modern meaning: 'not large in size or amount'
The modern meaning of the
adjective is over a thousand years old, and is common enough in Shakespeare,
where we find 'small curs', 'small thanks', and many other 'little' things. But
we sense a different meaning when we hear Gower describe Marina's fingers as
'long, small, white as milk' (Pericles, IV.Chorus.22). How can fingers be both long and small?
Here, the word means 'slender' or 'slim'. We see it again when Launce describes
his sister as being 'as small as a wand' (Two Gentlemen of Verona, II.iii.20). Another meaning is 'fluting' or
'high-pitched', as when Slender describes Anne as someone who 'speaks small
like a woman' (Merry Wives of Windsor,
I.i.45). And there is a third meaning, 'weak' or 'poor', heard when Edward
describes a city as being 'of small defence' (Henry VI Part 3, V.i.64) - a sense that also enters into the idioms small
beer and small ale.
stout (adjective)
modern meaning: 'fat and heavy; brave and determined'
This fourteenth-century word
quickly developed parallel-track positive and negative meanings. One of the
positive meanings ('brave, valiant, resolute') is heard when Richard greets
some Murderers with 'my hardy, stout, resolved mates!' (Richard III, I.iii.339 ). This is like the modern sense of 'stout
fellow!' Another ('bold, determined') is heard when King John says to the
Bastard 'adverse foreigners affright my towns / With dreadful pomp of stout
invasion' (King John, IV.ii.173).
The negative senses are the ones most likely to mislead. The word means 'proud,
haughty, arrogant' when Malvolio says to himself 'I will be strange, stout, in
yellow stockings and cross-gartered' (Twelfth Night, II.v.164),Volumnia describes her son as having a 'stour
heart' (Coriolanus, III.ii.78), or
Salibury describes the Cardinal as 'stout and proud' (Henry VI Part 2, I.i.185). There is no sense of 'fatness' here. That
sense did not arrive until the nineteenth century.
subsidy (noun), modern meaning: 'grant, financial
aid'
These days the use of subsidy almost
always has positive connotations, because the grant in question is generally
given to assist an enterprise considered advantageous to a desirable public or
private venture of some kind. It was not always so. From the fourteenth
century, subsidies were special taxes granted by parliament to meet a
particular need, and they were still present in Tudor times – as much as
four shillings in the pound on land. Subsidies thus had an
overwhelmingly negative set of connotations at the time, and it is this
negative meaning which we need to bear in mind when we hear a defensive King
Henry saying 'I have not ...
much oppressed them [his subjects] with great subsidies' (Henry VI
Part 3, IV.viii.45)
or when the rebellious Jack Cade is told that Lord Say 'made us pay ... one shilling to the pound, the last
subsidy (Henry VI Part 2, IV.vii.20).
supervisor (noun)
modern meaning: 'someone who inspects or directs the work of others'
This is an unusual usage, in
the way it misleads, because actually the modern sense is older than the
Shakespearian one. We find references to 'supervisors of works' from the 15th
century. Shakespeare uses the word in the sense of 'onlooker, spectator,
observer', and is the first person recorded to have done so. The instance
occurs in the First Quarto of Othello,
where Iago says to Othello, referring to Desdemona's supposed infidelity,
'Would you, the supervisor, grossly gape on?' (III.iii.392). He doesn't mean
would Othello supervise the activity, but would he wish to watch it taking
place? The verb has a similar sense: In Love's Labour's Lost, Holofernes asks Nathaniel to let him read Berowne's
letter to Rosaline: 'Let me supervise the canzonet' (IV.ii.120). The letter is
already written. He means 'read it through'. Hamlet turns the word into a noun,
when he tells Horatio that he read Claudius's letter 'on the supervise'
(V.ii.23) - gave it a quick perusal. Both of these are Shakespearen coinages,
though - as with supervisor - not
ones that ever caught on.
table (noun) modern
meaning: 'piece of
furniture; arrangement of data'
Both these senses
(just two of many modern usages) have been in English since the Middle Ages,
but another medieval sense, found several times in Shakespeare, is no longer current.
This is the sense of a 'writing-tablet'- a memo-pad or notebook, we would say
today – a usage which died out in the 17th century. It is most famously
found in Hamlet,
where the prince employs it three times: 'from the table of my memory / I'll
wipe away all trivial fond records' (I.v.98), 'My tables - meet it is I set it
down (I.v.107), and (in the First Quarto only, talking about a type of clown)
'gentlemen quote his jests down in their tables' (III.ii.46). The interference
is from the furnishing sense, and it can puzzle the unwary student. The
Archbishop says to Mowbray, of the King: 'therefore will he wipe his tables
clean' (Henry IV Part 2,
IV.i.199). And in Sonnet 122 we find: 'Thy gift, thy tables, are within my
brain'. Neither sonneteer nor archbishop are thinking about the furniture.
tall (adjective)
modern meaning: 'high in stature'
Apart from a few figurative
uses (such as tall order, tall
story), the sense of height is the
dominant one in modern English. But this sense developed quite late, in the
middle of the 16th century. The Old English meanings were to do with speed of
activity ('quick, ready') and good behaviour ('proper, goodly, brave'). So in
Shakespeare we find a mix of meanings, and we need to be always on our guard.
It is being used as today when Rosalind says 'I am more than common tall' (As
You Like It, I.iii.113) or Silence
says 'Women are shrews, both short and tall' (Henry IV Part 2, V.iii.33). But when Bardolph describes Falstaff as
'a tall gentleman', he is not referring to his height; this is the sense of
'brave and bold'. And the people of Illyria are not above-average height just
because Sir Toby says of Sir Andrew: 'He's as tall a man as any's in Illyria' (Twelfth
Night, I.iii.18). When talking about
boats, as in 'yon tall anchoring bark' (King Lear, IV.vi.18), the word means 'fine, grand'. And it
means simply 'good, capable', when Tranio tells Biondello that he is 'a tall
fellow' (The Taming of the Shrew,
IV.iv.17).
teen (adjective/noun) modern meaning: 'teenage; teenager'
This modern-sounding word in
fact dates from the mid-17th century - but not as far back as Shakespeare. He
knew a much older usage, deriving from an Old English word meaning 'hurt' or
'trouble', and it is this, in an extended group of senses, including 'distress'
and 'suffering', which is found in the plays and poems. We hear it from the
Nurse, when she talks about her (lack of) teeth: 'to my teen be it spoken, I
have but four' (Romeo and Juliet,
I.iii.14); and from Miranda to her father: 'To think o'th' teen I have turned
you to' (The Tempest, I.ii.64).
And in the poems, Adonis complains to Venus: 'My face is full of shame, my
heart of teen' (Venus and Adonis,
808). The old usage is so different from the modern one that there is unlikely
to be any ambiguity; but the present-day meaning can nonetheless interfere,
unless we consciously put it aside. Having said that, when the Duchess of York
complains of 'each hour's joy wracked with a week of teen' (Richard III, IV.i.96), some parents might wonder whether there is
any difference after all!
temper (noun) modern
meaning: 'angry feeling; proneness to anger'
This word has developed its
meaning over the centuries, from physical state to mental state to a particular
kind of mental state. Today, the 'anger' meaning is the dominant one, but this
is an 18th-century development, and is never found in Shakespeare. The dominant
meaning then was 'frame of mind' - what today we should call 'temperament'.
When Aufidius says to Coriolanus, 'You keep a constant temper' (Coriolanus, V.ii.90), he does not mean that the latter is always
cross. Often there is a clue in the associated adjective: 'good temper' (Henry
IV Part 2, II.i.79), 'feeble temper'
(Julius Caesar, I.ii.129), 'noble
temper' (King John, V.ii.40),
'comfortable temper' (Timon of Athens,
III.iv.72). The second commonest meaning was in relation to swords, which all
have a 'temper' - that is, a desirable quality or condition: 'Between two
blades, which bears the better temper', says Warwick (Henry VI Part 1, II.iv.13). Temper for Angelo means 'self-control':
'Never could the strumpet ... / Once stir my temper' (Measure for Measure, II.ii.185). And when Lear says 'Keep me in temper' (King
Lear, I.v.44), he means 'keep me
stable'
timorous (adjective)
modern meaning: 'easily frightened, lacking in confidence'
When this word came into
English, in the fifteenth century, it was immediately used in two diametrically
opposed senses: 'feeling fear' and 'causing fear'. Only the former sense is
found today. Shakespeare uses the word half-a-dozen times, usually in the same
way as we do now, as when the French General tells Talbot 'The Dauphin's drum
... / Sings heavy music to thy timorous soul' (Henry VI, Part 1, IV.ii.40), or, six lines later, Talbot talks of his
army as 'A little herd of England's timorous deer'. But the word can hardly
mean 'fearful' when Iago tells Roderigo to raise the alarm by calling aloud
'with like timorous accent and dire yell, / As when, by night and negligence,
the fire / Is spied in populous cities' (Othello, I.i.76). It takes something other than a fearful
voice to warn everyone about a fire.
tun (noun)
modern meaning: 'large cask' (sounds like ton)
This is an interesting false
friend, because it raises a problem only in speech. In writing, the modern
spelling distinguishes tun from ton (to which it is etymologically related). Ton nowadays is only a measure of weight. Tun originally referred to a barrel or large cask
(usually of ale or wine) or a tub or chest. The problem is not serious when the
two meanings could equally apply. So, when Falstaff is described as 'a tun of
man' (Henry IV Part 1, II.iv.436)
or a whale ' with so many tuns of oil in his belly' (The Merry Wives of
Windsor, II.i.60), it hardly matters
whether we are talking about liquid capacity or weight. But when the
ambassadors bring Henry V a 'tun of treasure' (Henry V, I.ii.256), the unaware listener might be surprised
to see on stage quite a small gift.
umpire (noun)
modern meaning: arbitrator in certain games and contests
The sporting sense of
'umpire' seems to have arrived in English in the early 18th century. Before
that it referred to someone who helped to resolve a dispute of any kind. So it
is important to rid the mind of the sporting connotation when we encounter the
word in Shakespeare, where it always has a general meaning of 'arbitrator,
mediator'. For example, in Henry VI Part 1, Mortimer refers to death as a 'kind umpire of men's miseries'
(II.v.29), and later in the play the King asks: 'Let me be umpire in this
doubtful strife' (IV.i.151). It is not a question of our misunderstanding the
meaning of the word in these cases, but of misinterpreting its force. To think
of 'umpire' in its modern sense would be to treat the conflict referred to by
the king as if it were a game - and it is manifestly not that. Nor is Juliet
thinking of a game when she tells the Friar, 'this bloody knife / Shall play
the umpire' (Romeo and Juliet,
IV.i.63), for her thought is of suicide.
vain (adjective)
modern meaning: 'conceited, excessively proud; ineffectual, futile, useless'
The 'futile' sense dates from
the 14th century, but the 'proud' sense does not appear in English until the
end of the 17th, and this is the meaning which we must be careful not to read
in when we encounter the word in Shakespeare. 'Speak to that vain man', King
Henry tells the Lord Chief Justice, referring to Falstaff (Henry V, V.v.46); he does not mean that Falstaff is
conceited, only that he foolish or stupid. And this is the sense required when
Sylvia says 'my father would enforce me marry vain Thurio' (The Two
Gentlemen of Verona, IV.iii.17) or
when Gonerill shouts at Albany, 'O vain fool!' (King Lear, IV.ii.61). The 'proud' sense beckons temptingly at
times, but the temptation should be resisted. Even when Antipholus of Syracuse
says 'there's no man is so vain / That would refuse so fair an offered chain (The
Comedy of Errors, III.ii.188), it is
still only the sense of 'foolish' which would have been understood at the time.
vexation (noun) modern meaning: '(a relatively mild
level of) annoyance, irritation'
When this word first came
into English, in the 15th century, it was as far away from 'mild' as it could
be, referring to aggressive - even physical - harassment. The strength of
feeling was still present in Shakespeare's time. When Sicinius tells the
Plebeians to 'Give him [Coriolanus] deserved vexation', he is talking about
'torment, real affliction' (Coriolanus, III.iii.140). The sense of 'agitation, mental turmoil' is present when
Iago advises Roderigo how to deal with Brabantio's joy: 'throw such chances of
vexation on't, / As it may lose some colour' (Othello, I.i.73). And when Richard says to Lucy, 'Vexation
almost stops my breath' (Henry VI Part 1, IV.iii.41), the word means 'anguish, profound grief'. The related adjective
and verb must be interpreted in the same way. When Constance tells Salisbury
about her 'vexed spirits' (King John,
III.i.17), she is being much more than moderately upset.
vicious (adjective)
modern meaning: 'unpleasantly fierce, nasty; dangerous; malicious'
When the word came into
English, in the 14th century from French, it preserved the literal sense of
'relating to vice', and generally meant 'immoral, depraved'. There is just one
use of this in Shakespeare, when Cordelia asks her father to make it clear that
his displeasure at her is not because of any 'vicious blot, murder, or
foulness' (King Lear, I.i.227).
Otherwise we get two derived senses. One is 'defective, bad, wrong', as when
Hamlet talks of men who have 'some vicious mole of nature in them' (Hamlet, I.iv.24) or Iago says 'I perchance am vicious in my
guess' (Othello, III.iii.144). The
other is 'blameworthy, shameful', as when Cymbeline says, of his Queen, 'It had
been vicious / To have mistrusted her' (Cymbeline, V.v.65). The modern sense of 'nasty to the point of
physical attack' began in relation to animals, especially horses, in the 18th
century. There is no hint of this in Shakespeare. When we hear Adriana talking
of her husband as 'vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind' (The Comedy of
Errors, IV.ii.21), she is not
suggesting that he beats her.
vulgar (adjective)
modern meaning: 'coarse, crude, indecent'
The modern sense developed
during the 17th and 18th centuries out of a much more general meaning of
'common, public, general', which has been in English since the Middle
Ages. The Bastard talks about the
men of Angiers being left 'naked as the vulgar air' (King John, II.i.387). And when a Gentleman talks about an
impending battle as 'Most sure and vulgar' (King Lear, IV.vi.120), he means it
is 'generally known' - it is definitely going to happen.
There is hardly any room for
misunderstanding in such cases; but there are potential ambiguities when
Balthasar talks about making 'a vulgar comment' (The Comedy of Errors, III.i.100). Similarly, when Suffolk says he would
'rather let my head / Stoop to the block ... / Than stand uncovered to the
vulgar groom', he means 'low-born' or 'humble' (Henry VI Part 2, IV.i.130). And when Polonius tells Laertes, 'Be thou
familiar, but by no means vulgar' (Hamlet, I.iii.61), he is not advising him to avoid dirty jokes, but not to be
plebeian, all things to all men.
wag (verb)
modern meaning: 'move to and fro, especially with a quick, jerky motion'
The original sense of wag was simply 'move, be in motion', and this is found
several times in Shakespeare, as when Titus says 'the Empress never wags / But
in her company there is a Moor (Titus Andronicus, V.ii.87) or Hamlet says he will fight with Laertes
over Ophelia 'until my eyelids will no longer wag' (Hamlet, V.i.263).
One of Shakespeare's uses has stayed as a modern idiom: Jaques' 'how the
world wags' (As You Like It,
II.vii.23). The word is also a favourite verb of the Host in The Merry Wives
of Windsor, who uses it four times in
the sense of 'go off, depart': 'Shall we wag?' (II.i.212), 'Let us wag, then'
(II.iii.88). A rare use is Leonato's, in : Bid sorrow wag, cry 'hem!' when he
should groan' (Much Ado About Nothing,
V.i.16).
wake (noun)
modern meaning: 'watching beside the body of a dead person, or associated
observances'
In modern English, wakes are festive events, especially associated with Irish
custom, which take place following a death. They were also held on the eve
preceding a religious festival, and in this meaning the usage is now dialectal.
These senses date from the 15th century, and it was not long before the revelry
became the dominant notion. Shakespeare uses the word three times, and in none
of them does it have an association with death or religion, as can be deduced
from the associated nouns. In King Lear (III.vi.72), Edgar as Poor Tom invites everyone to
'march to wakes and fairs and market-towns', In Love's Labour's Lost
(V.ii.318), Berowne describes Boyet as 'wits' pedlar' who 'retails his wares /
At wakes and wassails, meetings, markets, fairs'. And in The Winter's Tale (IV.iii.99), the Clown describes Autolycus as someone
who 'haunts wakes, fairs, and bear-baitings'. Fairs is the common collocation. Wakes evidently meant festivals, revels, or fetes.
wallet (noun)
modern meaning: 'small flat holder for money, cards, etc.'
The modern use of the word
arrived from the USA during the 19th century. It is quite a long way from the
14th century usage, which came into the language from French, meaning a bag for
carrying things on a journey, or knapsack. Pilgrims and pedlars would carry
wallets, and this type of use still has some currency today. It is how Ulysses
uses the word, when he says to Achilles: 'Time hath, my lord, a wallet at his
back / Wherein he puts alms for oblivion' (Troilus and Cressida, III.iii.145). Images of Time putting these alms into
the equivalent of a modern wallet should be carefully avoided. Shakespeare is
the first recorded user of the word in an extended sense, meaning 'protruding
lump, bulging growth', when Gonzalo describes mountaineers 'whose throats had
hanging at 'em / Wallets of flesh' (The Tempest, III.iii.47). The mountaineers are not folding their
flesh and putting it into an inside jacket pocket.
want (verb) modern meaning: 'desire, wish,
need, require'
Most of the meanings of want found
in Shakespeare are still in use today; but there is an inevitable tendency to
read in the primary modern meaning - the positive sense of 'desire' - in
contexts where it does not work. It is the negative sense, of 'lack, be
without' which is required when Cordelia says to Lear, 'I want that glib and oily art / To speak and purpose
not' (King Lear, I.i.225). This could not possibly mean
that Cordelia desires to be glib: she is distancing herself from her two
sisters, whom she has just heard speaking in that way. Similarly, in the
Epilogue to The Tempest (line 14), when Prospero says ' Now I want / Spirits to enforce,
art to enchant' he does not mean that he desires spirits, for he has
just sent them all away. He is reflecting on their absence. Over half of
Shakespeare's uses of want are like this.
weed (noun)
modern meaning: 'unwanted plant; ineffectual person; marijuana'
The second and third modern
meanings are very recent - 19th and early 20th centuries, respectively. The 'plant' sense goes back to Old English,
and it is common in Shakespeare, as in the famous line 'Lilies that fester
smell far worse than weeds' (Sonnet
94.14) - also used in Edward III
(II.i.452). The complications come from another word weed, which derives from a completely different source in
Old English, meaning 'garment'. This one developed a plural in the 14th century
- a usage which can still be heard today in such phrases as widow's weeds - and it is common in Shakespeare. There isn't
usually a problem understanding it when the context makes it clear that the
weeds are being worn: 'Let me see thee in thy woman's weeds', says Orsino in Twelfth
Night (V.i.270). But when the context
isn't explicit, it can mislead. Palamon sees 'Scars and bare weeds' in Thebes (The
Two Noble Kinsmen, I.ii.15), and
Titus talks about Rome's 'mourning weeds' (Titus Andronicus, I.i.73). There is a nice pun on the two senses of
clothing and plant when Marina says to herself, 'I will rob Tellus of her weed'
(Pericles, IV.i.13). Tellus is the
Roman goddess of the earth. Her clothing is her flowers.
wink (verb)
modern meaning: 'close and open one eye, suggesting a meaning'
In modern usage, the wink is
always significant, suggesting that the winker is aware of a secret, a joke, or
some sort of impropriety. Although this usage was possible in Shakespeare's day
('I will wink on her to consent', says Burgundy to Henry, of Princess
Katherine, in Henry V, V.ii.301),
the usual usage was simply to 'shut the eyes'. Without appreciating this, we
can read quite the wrong meaning into an utterance. When York advises his
friends to 'wink at the Duke of Suffolk's insolence' (Henry VI Part 2, II.ii.70), he is telling them to ignore it, not to
connive with it. And when Othello castigates Desdemona for her supposed
wrongdoing, by saying 'Heaven stops the nose at it, and the moon winks'
(Othello, IV.ii.76), we must avoid the modern implication that the matter is
not serious.
wonderful (adjective)
modern meaning: 'arousing a mood of great happiness, satisfaction, or
admiration'
The earliest sense of the
word, c.1100, was the literal one, 'full of wonder'; but it soon extended its
meanings to include a wide range of positive feelings. Today, these feelings
are all to do with delight - as we often see in Shakespeare, but notably in
Celia's repeated use in As You Like It (III.ii.185), 'Oh wonderful, wonderful, and most wonderful wonderful'.
But there are a number of occasions where a sense of delight has to be ruled
out. Audley describes the approaching French army to Prince Edward: 'This
sudden, mighty, and expedient head / That they have made ... is wonderful' (Edward
III, IV.iv.11). He can hardly be
delighted, seeing as they are facing death. Here the sense is 'amazing,
astonishing, extraordinary'. And so it is when Cicero says to Casca, of a
storm: 'Why, saw you anything more wonderful?' (Julius Caesar, I.iii.14).
worm (noun) modern
meaning: 'kind of invertebrate animal; earthworm; unpleasant individual'
The original meaning in Old
English was 'serpent, snake, dragon'. From there, the word developed a sense of
'any animals that creeps or crawls', and from there we get the modern meanings,
with their emphasis on harmlessness, smallness, or inferiority . All senses
were available to Shakespeare, but we only find the first two in the plays,
hence it is important not to weaken the impact of the language by reading in
the dominant present-day associations. In particular, we must forget them when
we hear Cleopatra ask for 'the pretty worm of Nilus' (Antony and Cleopatra, V.ii.243) or Hermia talk of a worm killing Lysander
(A Midsummer Night's Dream,
III.ii.71). Worms in this sense have venom, as affirmed by Pisanio (in Cymbeline, III.iv.36) and Macbeth (Macbeth, III.iv.28). However, when Viola talks of a worm
infecting a bud (Twelfth Night,
II.iv.110), she is using the word in the sense of 'microbe, bug'. Leonato uses
this sense too, when he talks of Benedick's toothache as 'a humour or a worm' (Much
Ado About Nothing, III.ii.25).
young (adjective)
modern meaning: 'early aged'
Most uses of this word today
relate to the age of a person, animal, or plant, and that is how it has been
since Anglo-Saxon times. Extensions to the meaning arrived in the Middle Ages,
so that things and abstract notions could be described as young, with a range
of senses such as 'recent' and 'vigorous'. All of these appear in Shakespeare,
where we find references to young ambition, affection, and conception, as well as to young nerves and enterprises, and young hours, days, and times.
We can readily understand the figurative uses; but we can easily miss a nuance
when the meaning moves in the direction of 'immature' or 'inexperienced', as
when Orlando tells Oliver 'you are too young in this' (i.e. wrestling, AYLI. 1.1.51). When Petruchio tells a Frenchman 'I was
then a young traveller' (Cym.
1.5.41), he does not necessarily mean he was youthful. And the repartee between
Katherina and Petruchio (Shr.
2.1.231) relies on a pun of two unfamiliar senses: the 'immature' meaning is
strongest in her quip, 'Well aimed of such a young one'. But when Petruchio
replies 'I am too young for you', he means 'strong, in good condition'.
zany (adjective)
modern meaning: 'absurdly ludicrous'
Shakespeare is the first
recorded user of this word (LLL.
5.3.463), when Berowne describes Boyet as a 'slight zany'. The origin is
Italian, where zani were the
servants who acted as clowns in the Commedia dell' arte - ultimately a derivative from Gianni (= Giovanni
= 'John'). Shakespeare uses it twice with the meaning 'stooge, clown's
assistant', the other occasion being when Malvolio talks dismissively of people
who laugh at clowns like Feste (TN.
1.5.83): 'I take these wise men, that crow so at these set kind of fools, no
better than the fools' zanies'. In both cases, the context makes it perfectly
clear that it is not a term of approbation - 'Some carry-tale, some please-man,
some slight zany, / Some mumble-news...', says Berowne - and this is the major
difference with modern usage, where to describe humour or a TV programme as
'zany' would be to suggest we liked it.